Искусство поцелуя
Шрифт:
Глава 5
Рейвен
У вас когда-нибудь возникало чувство, что, когда люди входят в комнату, ты понимаешь, что они говорили о тебе? У меня постоянно, так как большую часть моей жизни надо мной издевались. Обычно за моей спиной говорили гадости и потом делали все возможное, чтобы пересказать каждое слово.
Когда Джекс и Хантер снова входят в комнату, я почти уверена, что они говорили обо мне. Мне хочется верить, что они не говорили что-то плохое, но моя неуверенность
— Все в порядке? — спрашиваю я, когда они приближаются к тому месту, где я сижу на диване.
Хантер кивает, останавливаясь передо мной, в то время как Джекс остается позади него.
— Абсолютно. — Хантер протягивает мне руку и одаривает улыбкой. — Джекс, однако, кажется немного нервным. Интересно, почему?
Я вкладываю свою руку в руку Хантера.
— Значит, Бентон не против достать нам спиртного?
— Ага. — Хантер продолжает улыбаться, поднимая меня на ноги.
Удивительно, как он это делает — так много улыбается. Но, думаю, если бы у меня была такая же красивая улыбка, как у него, я бы тоже часто улыбалась.
— Мы встретимся с ним в месте под названием Перекресток, — объясняет Хантер, как только я встаю. Он не отпускает мою руку сразу, вместо этого переплетая свои пальцы с моими.
Джекс сразу замечает это, его взгляд блуждает по нашим переплетенным рукам, и уголки его губ опускаются. Я чувствую, что должна отдернуть руку, но это кажется грубостью по отношению к Хантеру.
Медленный вдох. Хотела бы я быть не такой невежественной, когда дело касается парней.
В довершение всего, когда Джекс замечает, что я вижу, как он смотрит на наши с Хантером руки, он заставляет себя улыбнуться.
Эм… что, черт возьми, происходит?
Я могла бы так спросить, но я ни за что не сделаю этого, поэтому вместо этого обращаюсь к Хантеру:
— Перекресток? Где это?
— Это старый бар на окраине города, рядом с железнодорожными путями, куда на самом деле никто никогда не заходит, — объясняет Хантер, протаскивая меня мимо Джекса к входной двери. — Многие там появляются только, чтобы купить или продать наркотики и алкоголь, потому что копы в бар никогда не заглядывают. Отец Джекса владеет землей, на которой расположен бар. — Он берет связку ключей со столика рядом с выходом. Затем он отпускает мою руку, но только для того, чтобы надеть свои ботинки.
Я хватаю свои кроссовки, затем поворачиваюсь, чтобы взглянуть на Джекса.
— И какой же частью этого города владеют ваши отцы?
— Очень большой, и это одна из причин, по которой они так опасны, — объясняет он, доставая из кармана свой телефон.
— Ну, это и еще тот факт, что большинство копов у них в кармане. — Хантер заканчивает натягивать ботинки и встает. — Кстати говоря, кто-нибудь отслеживал ее дядю, чтобы узнать, чем он занимается? И что насчет дома Рейвен? Мы проверили
— Нет, не думаю, — Джекс проводит пальцем по экрану. — Но я сделаю это сейчас. Подожди. — Он несколько раз стучит по экрану, затем делает паузу. — Эм…
— Что там? — спрашиваю я, наклоняясь, чтобы зашнуровать обувь. Когда он ничего не говорит, я выпрямляюсь, не завязав шнурки. — В чем дело?
— Эм… Ну, если только твой дядя не покрасил волосы в рыжий цвет, то похоже, у твоей тети новый роман, — объясняет Джекс, а затем разворачивает ко мне экран своего телефона.
На нем воспроизводится видео. Где моя тетя целуется с каким-то мужчиной в коридоре.
Мужчиной, который не мой дядя.
Глава 6
Рейвен
Какое-то мгновение я просто стою, в шоке уставившись в экран. Потом я, наконец, осознаю, что смотрю видео, на котором мою тетю лапает и обслюнявливает какой-то незнакомец, и отрываю взгляд от экрана.
— Парни, кажется, я только что ослепла, — бормочу я, потирая глаза ладонью.
— Итак, я расцениваю это как «это-точно-не-твой-дядя», — заявляет Джекс, убирая телефон в карман.
Я киваю и опускаю руки.
— Да, это определенно не он. У моего дяди черные волосы, и тот парень на видео выглядит намного моложе. — Странно, но Джексон улыбается.
— Это потрясающе. — Я смотрю на него, приоткрыв рот.
— Что у моей тети роман на стороне? Так-то мне все равно, но я не вижу тут ничего потрясающего. — Джекс оглядывается на меня. Примерно секунду спустя я чувствую, как чья-то рука приобнимает меня за плечи, когда Хантер встает рядом со мной с такой же улыбкой на лице, как у Джекса.
— Это потрясающе, потому что теперь у нас есть материал для шантажа, чтобы навсегда убрать твою хорошенькую маленькую задницу из этого дома. — Похоже, он в восторге от этого. Даже Джекс довольно лыбится.
— Так значит, вы хотите использовать это видео, чтобы заставить тетю позволить мне съехать? — Я задаю вопрос, и они кивают. Я вздыхаю. — Как бы здорово это ни звучало, я не думаю, что все будет так просто, поскольку большинство решений принимает дядя, и он уже сказал, что я должна жить с ними, пока мне не исполнится восемнадцать.
— Это не имеет значения, — настаивает Хантер. — У нас будет достаточно веская причина, чтобы это произошло, и они это сделают. Мы используем это видео, чтобы заставить твою тетю убедить его. Нам просто нужно удостовериться, что она почувствует себя загнанной в угол.
— Думаю, это может сработать. — Хотя у меня такое чувство, что это будет не так-то просто. — На вид вы похожи на тех людей, кто может легко загнать другого в безвыходное положение.
Ухмылка расползается по лицу Хантера. Даже Джекс выглядит немного самоуверенным в этот момент.