Искусство порока
Шрифт:
Перед тем как отправиться в библиотеку, Эликс подумала, что днем ей ничто не угрожает. Она считала, что мужчины соблазняют женщин вечером. Но ведь она должна была понимать, что на Меррика никакие правила не распространяются. Эликс нужно было куда-то деть руки, и она запустила их в белокурые, отливающие перламутром волосы Меррика. И еще ближе придвинулась к нему. Ее округлые груди вплотную прижались к его мускулистому телу. Еще никогда Эликс не вела себя так неприлично. Солнечный луч, проникший в библиотеку через окно, упал ей на лицо.
— О! — Эликс
Эликс метнулась к письменному столу, хотя прекрасно понимала, как нелепо выглядит ее суета. Меррик рассмеялся и не сдвинулся с места, он и не подумал отойти от окна. Но ничего другого Эликс от него и не ожидала. Все это было для Сент-Магнуса всего лишь забавной игрой. Ему привычны были такие, ни к чему не обязывающие отношения с женщинами. На ее месте могла оказаться любая другая девушка.
— О, перестаньте смеяться и сейчас же отойдите от окна! — возмущенно проговорила она.
— Да вы настоящая лицемерка, Эликс Бурк, — усмехнулся Меррик, но все-таки вернулся к столу и как ни в чем не бывало занял свое место. Глаза его весело блестели. Его абсолютно не смутило то, что сейчас произошло.
— Лицемерка? Не понимаю, что вы имеете в виду! — возмутилась Эликс. Она вся кипела от гнева. Этот негодяй опять сделал так, что она потеряла голову.
— Да, вы ведете себя лицемерно, — хмыкнув, сказал Меррик. — Ну, посмотрите на себя со стороны. Сейчас вы сидите за столом, сложив руки, словно прилежная школьница, заботитесь о приличиях и строите из себя ангела чистоты. А всего лишь минуту назад вы пылали от страсти и думать забыли про какие-то приличия.
Эликс покраснела. Ей стало очень стыдно. Она не могла не согласиться с Мерриком. Он был совершенно прав. Она опять дала волю своим чувствам. Какой позор! Укор Меррика справедлив, и с этим не поспоришь.
— Давайте продолжим работу, — примирительно предложил Меррик. — Вам нечего стыдиться. Почему бы раз и навсегда не признать, что вам нравятся мои уроки соблазнения?
— Ничего подобного не повторится.
Меррик больше не докучал ей разговорами и колкостями. Он полностью погрузился в работу. Эликс не смела взглянуть на Сент-Магнуса. Слушая, как он переворачивает страницы, она притворилась, что тоже поглощена работой, но, сделав несколько заметок на полях, принялась ждать.
Наконец Меррик нарушил молчание.
— Вам очень повезло. Ведь благодаря мне вы можете сочетать приятное с полезным. Воспользуйтесь случаем и получите от этого удовольствие в полной мере, — проговорил он, не поднимая головы от работы.
— Я вас не понимаю. Объясните, что вы имеете в виду, — холодно попросила Эликс. Она прекрасно знала, как действует на мужчин такой ее тон. Раньше, когда Эликс выезжала в Лондон, она так же холодно начинала разговор с наиболее назойливыми поклонниками, и они спешили ретироваться.
Но на Меррика ее тон не произвел никакого впечатления. Даже напротив, воодушевил на еще более откровенные
— Многие женщины с радостью оказались бы на вашем месте, — продолжал Сент-Магнус. — Посудите сами, как вам повезло, вы можете брать у меня уроки любви да еще и получать от этого удовольствие. Может быть, ваш отец нанял меня в качестве репетитора, чтобы я научил вас и искусству Евы?
Эликс резко захлопнула блокнот. Она рассердилась. На себя за то, что в очередной раз не смогла устоять перед мужским обаянием Меррика. На своего отца за то, что он втянул ее в эту двусмысленную игру. Но больше всего она злилась на Меррика, который, как всегда, был просто несносен.
— Да, мой отец действительно втянул вас в эту неприятную историю, — проговорила Эликс. — Но он не ожидал, что вы будете позволять себе такие вольности по отношению ко мне. Мой отец хотел, чтобы вы пробудили ко мне интерес общества. Так что давайте обойдемся без ваших «уроков страсти».
Меррик ненадолго задумался.
— Хорошо. Я не буду обучать вас искусству любви, пока вы сами меня об этом не попросите. Но я обещал вашему отцу сделать вас королевой сезона. Я сделаю все, что только смогу, но и вы должны помочь мне в этом. И…
— Но я запрещаю вам меня целовать, — перебила его Эликс. — И прикасаться ко мне без особой необходимости. Давайте лучше придерживаться правил хорошего тона.
— Согласен, — без колебаний ответил Меррик.
— Вот и прекрасно, — подвела черту Эликс.
Но если быть до конца честной, это соглашение не очень обрадовало Эликс. Она с сожалением вспомнила, какое сладостное чувство испытала в римских развалинах и у окна в библиотеке благодаря Меррику? Но так продолжаться больше не может. Рано или поздно наступила бы расплата. В этом Эликс была совершенно уверена.
Глава 10
Прошло всего четыре дня с момента их соглашения, а Эликс уже жалела о том, что настояла на нем. Лорд Сент-Магнус сдержал слово. Его поведение было просто безукоризненным. За эти четыре дня Меррик ни разу не поцеловал ее, не сказал ни одной вольности, не спровоцировал на необдуманные поступки. И Эликс пришла к выводу, что у Меррика, несмотря на дурную славу и необузданный нрав, есть свой кодекс чести, не позволяющий ему нарушить слово, которое он дал даме.
Но стоило ему случайно задеть Эликс локтем, и она тут же вспоминала о его других, гораздо более дерзких прикосновениях. Она жаждала их, но гордость не позволяла Эликс попросить Меррика расторгнуть их соглашение. Впрочем, эти случайные прикосновения Меррика вызывали у Эликс не только вожделение, но и чувство вины за свое прежнее несдержанное поведение. По ночам она не могла уснуть. Известно, что подобные мысли и чувства особенно досаждают именно по ночам.
За эти четыре дня Меррик ничего не сделал для того, чтобы выполнить свои обязательства перед графом и привлечь к Эликс внимание общества. Она понимала, что он не отступился, а просто обдумывает новый план действий.