История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
Шрифт:
Может быть, справедливее предположить в слав. *svьstь, *svestь древнее отвлеченное существительное со значением ‘принадлежность к своим, свойство’, причем – stь выступало в своей типичной словообразовательной функции, с последующим семантическим переносом на отдельное лицо женского пола: ‘свояченица’. Примеры подобной конкретизации абстрактных образований известны. Что касается редукции корня (svь- < sve-, svo-), ср. — тоже древнее — ст.-слав. сласть: сладъкъ, наряду со сладость. Мейе [1047] затрудняется объяснить сласть, так как оно противоречит его теории генезиса слав. – ostь < -os + tь.
1047
A. Меillet. 'Etudes, стр. 285.
Русск. свояк ‘муж сестры жены’, свояченица, диал. своячина, своякиня, свойка [1048] , др. — польск. swak, szwak ‘szwagier’, польск. swak ‘свояк’,
1048
А. Подвысоцкий. Указ. соч., стр. 154.
1049
А. Тоmаszewski. Mowa t. zw. Mazurow wielenskich. — «Slavia Occidentalis», t. 14. 1935, стр. 106.
1050
Ср. Љубо Миheвиh. Живот и обичаjи Поповаца, стр. 133.
1051
Анализ значений и употребления польск. swak и родственных см. в кн.: A. Obrebska. Stryj, wuj, swak w dialektach i historii jezyka polskiego. Krakow, 1929, стр. 54 и след.
Этимологические связи русск. свояк и родственных совершенно прозрачны, ср. слав. svojь, русск. свой. Ф. Мецгер [1052] , изображая историю этих названий как развитие из и.-е. *sewe ‘прочь, в сторону’, которое лишь впоследствии оформляется как возвратное местоимение, искажает реальные соотношения фактов.
Сюда примыкают аналогичные образования балтийского: литовск. svainis, латышск. svainis ‘свояк, муж сестры жены’ и другие производные, которые носят самостоятельный, местный характер: балт. *suainia-. Акцентологическая и фонетико-морфологическая характеристика этих производных подробно разработана К. Бугой [1053] .
1052
F. Mezger. IE se-, swe- and Derivatives, стр. 99.
1053
К. Буга. Балтийские (айстийские) этимологии. — РФВ, т. LXVI, 1911, стр. 250, а также в рукописях: «Pastabos ir pataisos prie rusu kalbos etimologijos iodyno», № 167; «Lituanica», 5-я тетрадь (Отдел рукописей Вильнюсского университета); Рукописная картотека литовского этимологического словаря (в АН Лит. ССР). См. также словарь Р. Траутмана (стр. 295): suainja-; P. Skardzius. Lietuvu kalbos zodziu daryba, стр, 222; А. Преображенский, т. II, стр. 263.
Прочие славянские названия свояка, свояченицы: словенск. pas, pasanec, pasenog ‘свояк’, pasanoga ‘свояченица’, сербск. пашанац, пашеног ‘свояк’, болг. баджанак ‘свояк’. Слово заимствовано из тюркского [1054] , причем отмечалось, что болг. пашеног взято из тюркско-болгарского [1055] , в то время как баджанак— позднее заимствование из османского; попытки Ф. Миклошича [1056] , а позднее Г. А. Ильинского объяснить слово как исконнославянское неудачны. Из турецкого же происходит и болг. балдъза ‘сестра жены, свояченица’ [1057] .
1054
Так, вслед за А. Лескиным, еще В. Dеlbr"uck, стр. 534.
1055
S. Мladenоv. Vestiges de la langue des Protobulgares touraniens d’Asparuch en bulgare moderne. — RES, t. 1, 1921, стр. 50; С. Младенов. ЕПР, стр. 13.
1056
F. Miкlоsiсh, стр. 233.
1057
В. Delbr"uck, стр. 534; С. Младенов. ЕПР, стр. 15.
У западных славян привилось в этой функции другое недавнее заимствование — из немецкого языка: чешск. svagr, svagrovа, словацк. svager, svogor, svagor, svagorina, svagrinka, svagrina, польск. szwagier, szwagrowa. Эти заимствования распространились достаточно широко, быстро вытеснив общеславянские названия. Их влиянием объясняются различные внешние изменения смежных исконных названий: др. — польск. szwak, чешск. svegruse.
Сюда непосредственно примыкает группа слов, объединяемая интересным слав. svatъ: ст.-слав. свати ‘affinis’, сватовьство ‘affinitas’, сватъ ‘affinis’, сватьство ‘affinitas’, др.-русск. cвamаmuc ‘породниться через брак детей или родственников’, сватитис то же, сватовьство ‘свойство, родство через брак детей или родственников’, сватъ ‘отец или родственник одного из вступивших в супружество в отношении к отцу или родственнику другого’, сватьство ‘свойство, родство через брак детей или родственников’; русск. диал. сватовство ‘некровное родство’ [1058] , в то время как в общенародном употреблении русск. сватовство теперь обычно значит только действие от сватать ‘просить руки’; укр. сват ‘сват, отец зятя или невестки’, сватач ‘жених’, сваха ‘мать зятя или невестки’, польск. swat ‘сват’, чешск. svat, svatka ‘родители зятя или невестки’, диал. starosvat ‘сват, в узком значении свадебного персонажа’ [1059] , словацк. svat ‘отец зятя или снохи’, svatka ‘жена брата’, н.-луж. svat 1. ‘шафер, дружка’, 2. ‘всякий родственник обрученной четы’, словенск. svat ‘сват’, дружка’, др.-сербск. свать ‘affinis’, сватвица, сербск. сват ‘сват’, ceaha ‘сестра снохи’, болг. сват 1. ‘сват’, 2. областное ‘родственник’, сватовник ‘сват’, сватовница, сватя, сваха ‘сваха’.
1058
В. Волоцкой. Словарь ростовского (Владимирск. губ.) говора. — Сб. ОРЯС т. LXXII, № 3, 1902, стр. 81.
1059
Q. Hodura. Nareci litomyslske, стр. 70.
Сюда относятся и глаголы слав. svatati, svatiti в значении ‘просить руки’, ср. русск. сватать(ся), развившие это свое значение из более старого ‘родниться, породниться’, ср. аналогичное латышск. apsvainuoties ‘жениться, породниться’ [1060] — к svainis. И уже к упомянутому глаголу в этом значении относится специальное слав. svatьba: русск. свадьба, словенск. svatba то же, н.-луж. swadzba, swajzba то же, чешск. svatba, диал. svarba [1061] .
1060
K. Mulenbach, I, стр. 128.
1061
W. Vondrak, Bd. I, стр. 281; ср. также Q. Hodura. Указ. соч., стр. 70.
О. Шрадер [1062] правильно объясняет вслед за Ф. Сольмсеном и Ф. Ф. Фортунатовым слав. svatъ из *swo-, ср. греч. F, литовск. svecias, Вальде — Покорный [1063] объясняют его из *sua-to-s, -t- производного от известного местоименного корня, ср., кроме перечисленных слов, еще авест. xvaetu- ‘angeh"orig’. Старое толкование Миклошича и Лавровского (svatъ < *svojatъ) следует оставить. В общем согласно установившейся точке зрения анализирует в формальном отношении слав. svatъ и Ф. Мецгер [1064] .
1062
О. Schrader. "Uber Bezeichnungen f"ur die Heiratsverwandtschaft bei den indogermanischen V"olkern. — IF, Bd. 17, 1904, стр. 23.
1063
Walde — Pоkоrnу, Bd. II, стр. 457.
1064
F. Mezger. Указ. соч., стр. 98 и след.; ср. еще А. Преображенский, т. II, стр. 255–256, где указана остальная литература; А. Меillet. 'Etudes, стр. 302; см. еще о svatъ — Е. Fraenkel. Zur tocharischen Grammatik. — IF, Bd. 50, 1932, стр. 1–20, 97–108, 220–231.
Прежде чем перейти к некоторым замечаниям относительно этого древнего слова, укажем в порядке уточнения относительной хронологии образования отдельных форм, что слав. svatьba не является чем-либо большим, чем чисто славянское позднее отглагольное образование от глагола svatiti(se), svatati(se), сложившегося тоже только на славянской почве. Участие древнеиндоевропейского форманта – ba-(<*-bh-) не меняет дела, а говорит лишь о длительной словообразовательной активности данного форманта. Налицо также факт отсутствия такой формы в балтийском, где и этот формант и корень svet- достаточно популярны. Возводить слав. svatьba к и.-е. *sweti-bh-, а также предполагать существование этого последнего, как это делает Фр. Мецгер, у нас нет никаких оснований.
Древность слав. svatъ, первоначально ‘свой, близкий человек, сородич’ (ср. греч. , F ‘родственник, близкий’) становится более реальной, когда мы сопоставим его с рядом других глагольных славянских образований от того же корня. Эти последние в результате устойчивых древних комбинаций с приставками и-, pri-, per-, согласно правилу Педерсена, сильно изменили свой облик: s>x, ср. xvatati> *pri-svat- и др. [1065] На основании сравнения с этими родственными глагольными формами можно заключить, что слав. svatъ представляет собой весьма древнее имя, генетически не связанное с глаголом. Глаголы русск. сватать и родственные сами выдают свое позднее происхождение тем, что при всем обилии случаев приставочного употребления (сосватать, присватать, высватать) они совершенно не знают закономерного древнего перехода s > x после i, u, r, который имел место во всех действительно древних сочетаниях этого корня с приставками.
1065
Подробнее об этом см. А. Vaillant. La d'epr'everbation. — R'ES, vol. 22, 1946, стр. 44–45.