Итальянская комедия Возрождения
Шрифт:
СЦЕНА ВТОРАЯ
Нена. Бернардо, братец, куда это ты так спешишь?
Бернардо (с пустым мешком за плечами). В лавку на Галлиполи, за товаром.
Нена. Погоди, хочу поговорить с тобой.
Бернардо. Некогда мне болтать. После поговорим, будет время.
Нена. Нет, сейчас.
Бернардо (останавливаясь). И то правда. Лучше трудиться и радоваться, чем трудиться и мучиться.
Нена. Я тебе кое-что скажу по секрету, только ты, братец, помалкивай, чтобы ни одна живая душа не знала. Хочу просить тебя об одной превеликой услуге.
Бернардо (хвастливо). Ты что, меня не знаешь? Да в нашей деревне, к твоему сведению, каждый мужчина все равно что исповедник. Можешь не сомневаться.
Нена. Мадонна влюбилась в приезжего юношу по имени миссьер Юлио, который остановился в «Павлине». Понимаешь?
Бернардо. И то дело, чего ж не понять? Утехи, стало быть, ищет.
Нена. Бернардо, миленький, да она втюрилась в него по уши, не спит, не ест, разве что яичко или орешек какой, и то через силу.
Бернардо. Эх! Вот что любовь творит. Сперва терзает, не жалеет, зато потом — одно удовольствие.
Нена. Знаешь, чего она хочет?
Бернардо. Точно не знаю, но догадаться могу.
Нена. Если бы тебе хватило духу разыскать этого красавца и молвить ему словечко…
Бернардо (с готовностью). У меня хоть с самим дожем договориться хватит духу.
Нена. Ну вот. Тогда приведи юношу к нам, только так, чтобы он не запомнил дорогу. Уж постарайся как-нибудь…
Бернардо. Ежели он согласится, мы его доставим, как контрабандный товар.
Нена. Навряд ли он согласится.
Бернардо. Нет такого мужчины, который отказался бы от сладкого.
Нена (смеется). Ха-ха! И что же ты ему скажешь, дорогой братец?
Бернардо. Ах, ах, черт подери! Скажу, мол, зовет его мадонна письмецо написать.
Нена. Нет, так не надо… Скажи, мол, она его зовет переспать.
Бернардо (подмигивая). Мол, точку над «i» ставят не тем перышком, что с чернилами, а совсем другим.
Нена (притворяясь стыдливой). Ой! Ну что ты такое говоришь? Да он тебе и не поверит вовсе, коли брякнешь
Бернардо. Не поверит, так я ему задаток — и дело с концом.
Нена. А хочешь знать, миссьер мой хороший, сколько ты сам на этом заработаешь? Сколько денег даст тебе мадонна? Целых десять дукатов, в мешочке.
Бернардо. Как? Чтобы я упустил такую работу, чтобы я да не привел ей утешителя прямо в дом? Да кровь из носа! Это ж не корицу с перцем на хребте таскать. Не кандийский сахар. Вот увидишь, будет он у вас сразу после вечерней службы.
Нена. Ну, насмешил. Ничего больше тебе не скажу.
Бернардо (сердито). А я еще ничего и не сделал, и делать не стану, коли сперва не дашь мне пару монет, чтоб я про твою просьбу не забыл.
Нена. Нет у меня с собой денег. Хочешь — возьми этот перстень в залог, пока мадонна с тобой не расплатится. Держи. Только никому ни слова. (Снимает с руки перстень и протягивает его Бернардо; тот кладет перстень себе в карман.)
Бернардо. Еще бы! Конечно, никому ни слова. Считай, договорились.
Нена. Значит, все? А то мне пора домой, к мадонне.
Бернардо. Слушай, а какой он из себя?
Нена. Молодой, без бороды, румяный, чернокудрый, одежда шелковая, весь такой обходительный.
Бернардо. Черт побери! Вот это да! Я же его знаю.
Нена. Голубчик Бернардо, поговори с ним сегодня же, прошу тебя, милый братец.
Бернардо. Нынче же вечером сделаю, как просишь, и дам ответ. Сам вас найду.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Ория (выходя из дома). Моя мадонна влюбилась в этого благородного миссьера и посылает меня разыскать его, потому что хочет с ним переговорить. Прекрасно. Желания госпожи — мои желания.
Вот и он.
Юлио. Доброго здоровья, сестрица.
Ория. Здравствуйте, ваша милость.
Юлио. Вы передали мадонне мое приветствие?
Ория. Да, миссьер.
Юлио. Тогда прошу вас, не сочтите за труд передать мне ее ответ.
Ория. Она благодарит вашу милость и заверяет вас в своем благоволении.
Юлио. О, какая радость! Юлио, ты счастливец, раз такая дама удостаивает благоволения тебя — слугу своего и раба.