Избранные сочинения в шести томах. Том 5-й
Шрифт:
распоряжений герцога его слуги, он прошел по узкому коридорчику дворца во внутренний двор и оттуда через черный ход вышел в темный переулок, который вел к ближайшей улице. Несмотря на то что благодаря возросшей деятельности людей и развитию средств сообщения Атлантический океан больше уже не служит препятствием даже для обычных развлечений, все же не многим случалось видеть самим достопримечательности тех мест, которые весьма этого заслуживают и по которым теперь так усердно про¬ бирался Джино. Поэтому те, кому посчастливилось побы¬ вать в Италии, извинят нас за краткое, но, как нам ка¬ жется, необходимое отступление — мы делаем его ради тех, кто не имел этого счастья. Венеция расположена на группе низких, песчаных островов. Возможно, что земля, лежащая у самого залива, если не вся огромная равнина Ломбардии в целом, на¬ носного происхождения. Но каково бы ни было происхо¬ ждение этих обширных и плодородных земель, причины возникновения лагун и неповторимой живописности Вене¬ ции слишком очевидны, чтобы тут можно было оши¬ биться. Несколько потоков, вытекающих из Альпийских долин, как раз в этом месте вносят свою дань Адриати¬ ческому морю. Их воды несут с собой размытые горные породы. И, когда потоки теряют силу, вливаясь в море, груз этот оседает на дне залива. Со временем под влиянием противодействующих течений, водоворотов и волн песчинки образовали массивные подводные мели, которые всё росли, пока наконец не поднялись над по¬ верхностью моря в виде островов, которые в свою очередь продолжали увеличиваться благодаря гниющим остаткам растительности. На карте видно, что там, где Венециан¬ ский залив соприкасается с Адриатическим морем, он на¬ ходится в сфере юго-восточного ветра — сирокко. Воз¬ можно, это случайное обстоятельство и является при¬ чиной, по какой устья мелких потоков, несущих свои воды в лагуны, имеют более определенную структуру, чем устья большинства
дая река имеет свою отмель и свои каналы, которые про¬ мываются либо половодьем, либо штормами, либо прили¬ вами и отливами. Постоянное и сильное воздействие юго- восточных ветров, с одной стороны, и периодические поло¬ водья альпийских рек — с другой, превратили эту отмель при входе в Венецианские лагуны в непрерывный ряд длинных, низких песчаных островов, которые протяну¬ лись сплошной линией почти поперек горловины залива. Воды рек естественно прорыли себе несколько каналов, а иначе то, что теперь называется лагуной, давно превра¬ тилось бы в озеро. Следующее тысячелетие может так из¬ менить характер этой необыкновенной местности, что ка¬ налы превратятся в широкие реки, а грязные отмели — в болота и обширные заливные луга, какие и теперь встречаются в глубине Италии. Низкая песчаная полоса, которая защищает от моря порт Венеции и лагуны, носит название Лидо ди Пале- стрйно. Эта полоса была искусственно укреплена и за¬ щищена во многих местах, превратившись в искусствен¬ ный берег. Сотня маленьких островков, отстоящих от естественного барьера на расстоянии пушечного выстрела, представляет собой остатки того, что в средние века было торговым центром Средиземного моря. Искусство соеди¬ нилось здесь с природой, и результат оказался отличный. Даже в наши дни трудно представить себе более удобную и защищенную гавань, чем Венеция. Множество глубоких каналов осталось в неприкосно¬ венности, и город во всех направлениях пересекают бес¬ численные протоки, которые называют каналами, ибо они по виду похожи на каналы. По берегам этих протоков возвышаются прямо из воды стены домов, служащие на¬ бережными или причалами, так как недостаток места за¬ ставляет владельцев возводить свои дома у самого края канала. Острова зачастую представляют собой обыкновен¬ ные отмели, которые время от времени обнажаются и ко¬ торые несут на себе непосильный груз дворцов, церквей, памятников, и кажется иногда, что покоренные человеком песчаные отмели стонут под их тяжестью. Великое множество каналов и, возможно, стремление использовать как можно меньше рабочей силы само под¬ сказало людям, как устроить подъезды с воды. .Но почти все дома Венеции, выходя фасадом на канал, имеют с противоположной стороны сообщение с внутренними ули-> 27
цами города. В большинстве описаний Венеции допус¬ кается: ошибка: в них рассказывают о ней как о городе каналов и почти совсем не упоминают о ее улицах, а ведь эти тихие, узкие, мощеные, удобные и спокойные улицы пересекают все острова и соединены между собой бесчисленными мостами. И, хотя там редко можно услы¬ шать стук копыт или скрип колес, все же эти прямые улицы тоже очень важны для венецианцев, которые поль¬ зуются ими в самых различных случаях. Джино вышел из дворца потайным ходом и очутился на одной из таких улиц. Он пробирался в толпе, запру¬ дившей улицу, словно угорь, извивающийся среди водо¬ рослей лагун. На многочисленные приветствия друзей он отвечал лишь кивком головы. Гондольер очень спешил и ни разу не остановился в. пути. Наконец он подошел к дверям маленького темного домика, расположенного в той части города, где ютилась беднота. Протискиваясь среди бочек, снастей и разного хлама, Джино на ощупь отыскал дверь и, толкнув ее, очутился в небольшой ком¬ нате, свет в которую проникал только через своеобразный молодец, образованный стенами этого и соседнего домика. — Святая Анна, помилуй меня! — воскликнула бойкая девица, в голосе которой сквозило и кокетство и удивле¬ ние. — Ты ли это, Джино Мональди? Пешком и через потайную дверь! Разве сейчас время для поручений? — Ты права, Аннина, час слишком поздний для ка¬ ких-либо дел к твоему отцу и слишком ранний для визита к тебе. Но у меня нет времени ни для дел, ни для слов. Ради святого Теодора или ради преданного глупца, кото¬ рый если и не раб тебе, то, уж конечно, твой пес, принеси мне поскорее ту куртку, что я надевал, когда мы с тобой ходили на празднество в Фузйну. — Я ничего не знаю о твоем деле, Джино, и не пони¬ маю, почему ты хочешь сменить ливрею твоего хозяина на платье простого лодочника. Эти шелковые цветы тебе гораздо больше к лицу, чем вытертый бархат. И если я говорила тебе обратное, то это только потому, что мы были тогда на празднестве и было бы неблагодарностью с моей стороны не сказать тебе чего-либо приятного, тем более что ты не прочь услышать словечко в похвалу себе. — Тише! Тише! Сейчас-то мы не на празднестве и одни,' к тому же у меня очень важное, неотложное дело. Дай мне куртку, если ты любишь меня! 28
Джино вышел из дворца потайным ходом и очутился на одной из улиц Венеции.
Аннина всегда быстро соображала, хотя и не упускала случая поспорить; она тут же бросила куртку на табурет, стоявший подле гондольера, всем своим видом показывая, что у нее признания в любви не вырвешь, даже если заста¬ нешь врасплох. — Какая там еще любовь! Вот тебе твоя куртка, Джи- но. Ты найдешь в кармане ответ на письмо, за которое я тебя не благодарю, потому что писал его не ты, а секре- тарь герцога. Девушкам приходится быть очень осторож¬ ными в таких вещах — вдруг поверенный твоих тайн ока¬ жется твоим соперником? — Каждое слово там настолько верно передает мои чувства, что сам дьявол не смог бы лучше выполнить мое поручение, — пробормотал Джино, снимая с себя свой цветастый .камзол и поспешно облачаясь в простую вель¬ ветовую куртку. — А шапочку, Аннина, и маску? *— Человек с таким лживым лицом не нуждается в кусочке шелка, чтобы обмануть людей, возразила де¬ вушка, бросая ему между тем все, что он просил. — Ну вот, теперь хорошо! Сам папаша Баттиста не узнал бы слугу дона Камилло Монфорте в этом платье, а ведь он уверяет, что может с первого взгляда по запаху отличить грешника от кающегося. Черт возьми! Я готов даже навестить того ростовщика, которому ты заложила свою золотую цепочку, и намекнуть ему, что его ожидает, если он будет настаивать на двойных процентах против условленного. ^ Это было бы по-христиански! Но что же стало бы тогда с твоим важным делом, из-за которого ты так спе¬ шишь? « Ты права, милочка. Долг прежде всего, хотя попу¬ гать жадного ростовщика, может быть, такой же долг любого христианина, как и все остальное. Кстати, гон¬ долы твоего отца все в разгоне? А на чем же ему добираться на Лидо, а моему бра¬ ту Луиджи — в Фузину* а двоим слугам — по обычным делам на острова? И разве я иначе осталась бы одна? — Черт возьми! И ни одной лодки на канале? — Ты что-то слишком спешишь, Джино', теперь, когда ты надел маску и бархатную куртку. Мне не следовало впускать тебя в дом моего отца, когда я здесь одна, и по¬ зволить тебе переодеться, чтобы уйти куда-то в такой 30
поздний час... Ты должен рассказать мне о своем пору¬ чении, чтобы я могла судить, правильно ли я поступила. Лучше попроси Совет Трехсот показать тебе книгу их приговоров. Дай-ка ключ от двери, .милочка, мне надо идти. — Не дам, пока не уверюсь, что я не навлеку неми¬ лость сената на моего отца. Ты знаешь, Джино, что я... — Боже мой! Бьют часы на соборе Святого Марка! Я опоздаю! Если это случится, ты будешь виновата. ~ Это будет не первая из твоих оплошностей, за ко¬ торую мне придется тебя прощать. Ты не уйдешь до тех пор, пока, я не узнаю, что это за важное поручение и за¬ чем тебе понадобились маска и куртка. Ты говоришь со мной, как ревнивая жена, а не как рассудительная девушка, Аннина. Я же сказал тебе, что это дело очень важное и, если я опоздаю, будет много не¬ приятностей. е» У кого? Что это . за дело? Почему ты сегодня так спешишь покинуть этот дом,, откуда обычно тебя при¬ ходится гнать? Разве я не говорил тебе, что это важное дело ка¬ сается шести знатных фамилий и,, если я не выполню его вовремя, может произойти раздор между Флоренцией и республикой Святого Марка! Ничего подобного ты мне не говорил и думаешь, я поверю, что ты посол Святого Марка? Хоть раз скажи правду! А не то клади назад маску и куртку и надевай ливрею герцога святой Агаты. — Ну, раз мы друзья, Аннина, и я вполне тебе дове¬ ряю, ты узнаешь всю правду: на колокольне сейчас про¬ било три ‘четверти, так что у меня есть минутка, чтобы открыть тебе свой секрет. Ты смотришь в сторону, Джино, и стараешься что-то придумать! Я смотрю в сторону потому, что любовь к тебе, Аннина, заставляет меня, забывать свой долг. А ты при¬ нимаешь мой стыд и мою скромность за обман! ^ Об этом мы сможем судить лишь тогда, когда ты все расскажешь. Ну, слушай! Ты, конечно, знаешь о том, что случи¬ лось с моим хозяином и племянницей того самого рим¬ ского маркиза, который утонул в Джудекке из-за неосто¬ рожности анконца, опрокинувшего гондолу Пьетро, 31
словно у него была не фелукка, а правительственная галера? — Ну кто на Л и до не слышал эту историю по крайней мере сто раз за последний месяц! Ведь об этом говорят все гондольеры, и каждый на свой лад! —
вдоль Бролио и ни один из гуляющих там патрициев не догадался бы об этом. Сейчас он здесь, и, если ты захо¬ чешь, он сможет продать твоему отцу по сходной цене несколько бурдюков. — Сомневаюсь, что его вина лучше, чем наши с вино¬ градников песчаного Лидо. Выпей еще глоток; говорят, второй вкуснее первого. — Если бы ценность вина росла с каждым глотком, твой отец всякий раз огорчался бы при виде последней капли. Нет, ему просто необходимо познакомиться со Стефано. Но почему не сделать этого сейчас же? Его фе- лукка в порту, как ты сказал, и ты можешь проводить его в наш дом через потайную дверь с улицы. — Ты забываешь о поручении! Дон Камилло не при¬ вык, чтобы его приказания выполнялись во вторую оче¬ редь. Черт побери! А жаль, если кто-нибудь другой возьмет у калабрийца вино, которое он хранит под замком. — Твое поручение, видно, не минутное дело, а попро¬ бовать вино, о котором ты говорил, и убедиться в его до¬ стоинствах — на это ведь не надо много времени. Если ты справишься быстро, то можешь сначала идти по делам своего хозяина, а потом в порт разыскивать Стефано. Мне не хотелось бы упустить эту покупку. Я тоже надену маску, и мы вместе пойдем к калабрийцу. Ты ведь знаешь, отец вполне доверяет моему суждению в подобных делах. Пока Джино, ошеломленный и в то же время восхи¬ щенный, обдумывал этот план, ловкая и проворная Ан¬ нина быстро переоделась, скрыла лицо под шелковой ма¬ ской и, заперев дверь на ключ, кивком головы предло¬ жила гондольеру следовать за ней. Узкий канал, на который выходило жилище винотор¬ говца, был мрачным и безлюдным. Неподалеку от дома стояла простенькая гондола, и девушка вошла в нее; ни¬ чуть не заботясь о том, что думает обо всем этом Джино. Слуга дона Камилло некоторое время колебался, но, рас¬ судив, что незаметно улизнуть от Аннины на другой лодке, о чем он подумывал, ему не удастся, так как ника¬ кой другой лодки поблизости не было, он занял место на корме и усердно, с привычной готовностью заработал веслом. 33
Глава III Я заплачу, лишь пощади мне жизнь. Шекспир, «Генрих VI» Присутствие девушки очень стесняло Джино. У него, как и у всех людей, были свои тайные и честолюбивые мечты, но, пожалуй, самым сильным из всех его желаний, было-понравиться дочери виноторговца. К тому же хитрая Аннина угостила его таким крепким и ароматным вином, что теперь разум его был в смятении и требовалось время, чтобы он очнулся от этого сладостного забытья., Лодка плыла уже по Большому каналу и оказалась слиш¬ ком далеко от того места, куда послали Джино, когда его рассудок наконец прояснился. Свежий вечерний воздух, быстрая гребля, знакомая суета канала вернули ему рас¬ судительность и ясность мысли. Когда лодка достигла конца канала, взгляд его уже отыскивал знакомую фе- лукку калабрийца. Хотя былая слава Венеции миновала, торговля города все же еще не пришла в тот упадок, который мы наблю¬ даем в наши дни. Порт еще был забит множеством кораб¬ лей из отдаленных гаваней, и флаги большинства морских держав Европы виднелись у берегов Лидо. Луна подня¬ лась уже высоко и лила свой мягкий свет на сверкающую воду, на возвышающийся над ее гладью лес латинских рей и легких мачт мелких суденышек, освещая массив¬ ные корпуса тяжелых судов и их снасти. — Ты не можешь судить о красоте судна, Аннина, —* сказал гондольер, устроившись под балдахином, — а иначе я обратил бы твое внимание на этого незнакомца из Кан- дии. Говорят, что судно прекраснее, чем у этого грека, еще никогда не заходило на Лидо! — Мы плывем не к купцу из Кандии, Джино, так что нажимай на весло, время не ждет. А у него в трюме, наверно, много терпкого грече¬ ского вина. Но что поделаешь, раз ты, говоришь, что мы плывем не к нему. А вон тот высокий корабль, который стоит на якоре за одним из наших маленьких судены¬ шек, — корабль протестанта с Британских островов. То был печальный день для нашей республики, девочка, когда она впервые допустила этого иностранца в воды Адриатики! 34
— А правда ли, Джино, что рука Святого Марка была достаточно сильна, чтобы удержать его? — Черт возьми! Я тебе советую не задавать таких во¬ просов, когда вокруг так много гондол! Видишь, сколько понаехало сюда из Рагузы, Тосканы, с Мальты, Сицилии, да еще небольшая флотилия французов остановилась тут же, у входа в Джудекку. Эти люди собираются вместе в море или на суше и дают волю своим болтливым язы¬ кам... Но вот мы наконец и у цели. Искусным движением весла Джино остановил гондолу у борта фелукки. Привет «Прекрасной соррентинке» и ее доблест¬ ному капитану!—воскликнул гондольер, когда ступил на палубу. ^ Находится ли Стефано Милано на борту этой быстроходной и прекрасной фелукки? Калабриец не замедлил ответить, и через несколько минут капитан и его гости уже тихо беседовали между собой. — Я привез к тебе особу, которой хочется положить в твой карман отличные венецианские цехины, дружище, — заметил гондольер, когда все приличествующие случаю любезности были высказаны. ^ Она дочь одного из самых добросовестных виноторговцев и готова от его имени переселить твой сицилийский виноград на острова, точно так же как ее отец захочет и сможет заплатить за него. —5 И она, без сомнения, очень красива, сказал мо¬ ряк с грубоватой галантностью. — Только это черное об¬ лако надо было бы прогнать с ее лица. ^ Маска не помешает заключить выгодную сделку. Мы в Венеции всегда как на карнавале; и покупатель и продавец в равной степени имеют право спрятать свое лицо так же, как свои мысли. Ты лучше скажи, что у тебя есть из запретных вин, Стефано, а то моя спутница теряет время в бесполезных разговорах. ^ Черт возьми! Ты сразу берешь быка за рога, Джино! Трюм фелукки пуст, в чем ты сам можешь убе¬ диться, спустившись вниз, а что касается вина, то мы и сами жаждем промочить горло, чтобы согреться. * Значит, вместо того чтобы пытаться найти его здесь, — сказала Аннина,нам лучше было бы пойти в собор и помолиться деве Марии за твое благополучное возвращение домой. Ну, а теперь, когда остроумие наше 35
истощилось, мы пойдем, друг Стефано, к кому-нибудь дру¬ гому, кто менее искусен в ответах. — Черт побери! Ты сама не знаешь, что говоришь! — прошептал Джино, поняв, что осторожная Аннийа и вправду собирается уйти. — Нет в Италии ни одной даже самой захудалой бухты, куда бы заходил этот человек, не припрятав кое-что полезное в трюмах на свой страх и риск. Одна бутылка его вина сразу решит вопрос, чьи вина лучше: твоего отца или Баттисты. Если бы ты дого¬ ворилась с этим парнем, ни один гондольер не прошел бы мимо твоей лавочки. Аннина колебалась. Долгая практика в небольшой, но выгодной и чрезвычайно рискованной торговле, которую успешно вел ее отец, несмотря на бдительность и суро¬ вость венецианской полиции, подсказывала ей, что не сле¬ дует выдавать свои намерения совершенно незнакомому человеку, но в то же время ей не хотелось отказываться от сделки, сулившей выгоду. Джино, разумеется, не ска¬ зал ей, в чем действительно состоит его таинственное по¬ ручение, это было ясно, потому что слуге герцога святой Агаты нет необходимости маскироваться, чтобы разы¬ скать священника, но Аннина знала, что этот гондольер слишком хорошо к ней относится, чтобы подвергать' ее какому-либо риску. — Если ты думаешь, что один из нас может донести на тебя, — сказала она капитану, не пытаясь скрыть свои истинные намерения, — то Джино сможет разубедить тебя. Джино, поклянись, что меня нельзя заподозрить в вероломстве в таком деле, как это. — Позволь мне сказать несколько слов на ушко зем¬ ляку, — многозначительно сказал гондольер. — Стефано Милано, если ты мне друг, — продолжал он, когда они отошли в сторонку, — задержи девушку, поговори с ней, просто ради развлечения. — Может быть, мне предложить ей вино дона Ка- милло или вице-короля Сицилии, дружище? Этого вина на борту «Прекрасной соррентинки» сколько хочешь, хоть топи в нем весь флот республики. — Если даже у тебя нет вина, сделай вид, что оно у тебя есть, и подольше не уступай ей в цене. Займи ее хоть на минуту, скажи ей какую-нибудь любезность, чтобы она не заметила, как я спущусь в гондолу, а потом, ради на¬ шей старой и испытанной дружбы, проводи ее самым 36