К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
— Вы нашли его, министр! — воскликнул Том. — Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?
— Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри.
Топая и отдуваясь, Стэн с Эрни внесли в паб чемодан с клеткой. Оба, не скрывая любопытства, вертели головами по сторонам.
— Невилл, чего ж ты скрыл от нас свое имя? — расплылся в улыбке Стэн. Из-за его плеча с любопытством смотрело совиное лицо Эрни. Гермиона закатила глаза.
— Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж. — Мисс Грейнджер, вы также пойдёте с нами, так как были свидетельницей исполнения Гарри волшебства
— Как пожелаете, министр, — кивнула Гермиона. Гарри вздохнул с облегчением, рядом с ним будет хоть кто-то из родных.
Том показал, куда идти.
— Прощайте, — чуть не с отчаянием произнес Гарри.
— Пока, Невилл, — в свою очередь простился Стэн, — и тебе до свидания, Панси.
Пошли по узкому коридору: Том впереди с фонарем, за ним — сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щелкнув пальцами, Том зажег в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина:
— Садись, Гарри, мисс Гермиона вы сядьте в это кресло, — он указал на кресло, которое стояло рядом с камином. — Гарри, мисс Гермиона, я министр магии — Корнелиус Фадж. — друзья знали это. Гарри уже видел Фаджа, но тогда на нем была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.
Том, в переднике поверх ночной рубашки, принес поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.
— Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал, Слава богу, с тобой ничего не случилось! Мисс Грейнджер я благодарен вам, что вы пытались остановить Гарри от ужасного поступка, но к сожалению, полностью вам это не удалось сделать, верно?
— Извините, — взволнованно сказала Гермиона, — я, конечно, знала, что Гарри живётся не сладко с родственниками, но не думала, что до такой степени. Я сама чуть было не использовала заклинание на Петунье и Дадли.
Фадж намазал булочки маслом и протянул одну тарелку Гарри, а другую Гермионе.
— Ешьте, вы еле держитесь на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. — Гермиона и Гарри вздохнули с облегчением.
Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.
— Гарри, хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — поинтересовался Фадж. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе.
Гарри обрел дар речи:
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!
— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. — Гермиона еле сдержала смех.
— А как… а как же наказание? — удивился Гарри. Фадж сощурился.
— Наказание? О чем ты, Гарри?
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай. За раздувание тетушек мы в Азкабан не сажаем! — Гермиона весело хлопнула друга по плечу.
Как Фадж и предлагал, Гарри и Гермиона остались в Дырявом котле на ближайшие две недели. Когда пришло время, им прислали список новых учебников для третьего курса, и, взяв деньги в банке, они направились в Косой переулок, где встретили Хагрида, также семейство Уизли. К сожалению, Гарри, Гермиона покинула их, увидев своих сокурсников — Панси, Блейза и Драко.
— Увидимся в Дырявом котле, Гарри, — улыбнулась Гермиона и направилась к троице.
— А чего это ты с Поттером и семейством Уизли? — удивился Блейз, когда Гермиона обняла его в знак приветствия, — я, конечно, знаю, что ты неровно дышишь к Уизли, но не настолько же… — такие слова возмутили Гермиону, и она отвесила ему подзатыльник, — всё, всё, молчу.
— Правильно, молчи, — злобно сказала Гермиона, и кинулась обнимать Панси, — я так расстроилась, что ты быстро уехала домой. Как твои родители?
— Они хорошо, — кивнула Панси, — ты писала, что Поттер пригласил тебя погостить?
— Что-то вроде того, — кивнула Гермиона, — там такое произошло с его опекунами, что я точно представляю, что Гарри переживает на Тисовой улице каждое лето. Удивляюсь, как он мог жить с ними все эти годы.
— Мне как-то параллельно, что там у него случилось, — подал голос Драко, на которого Гермиона даже внимания, не обратила. Услышав грустные ноты в его голосе, Гермиона улыбнулась, и подойдя к нему, обняла. Напряжение, как рукой сдуло, — ну, хватит, не смущай меня! — и слегка оттолкнул подругу от себя. — А где твои родители? Впервые вижу тебя в Косом переулке без них.
— Пока я была у Гарри в гостях, мама с папой написали, что уезжают в командировку, — сказала Гермиона, — слава Мерлину, они успели подписать разрешение на посещение Хогсмида, и вещи мои привезли, даже деньги оставили, так что я и на Рождество останусь в Хогвартсе.
Купив всё необходимое, друзья проводили Гермиону в Дырявый котел, потому что завтра им предстояло встретиться уже в поезде.
Гермиона уже стояла на платформе 9 и 3/4 , ждала своих друзей, и они не заставили себя долго ждать, уже вместе с ними, Гермиона направилась к знакомому вагону. Никто не решался занять их купе, поэтому они поспешили и зашли внутрь. Панси начала рассказывать Драко и остальным, как провела месяц у Гермионы, и что успела узнать, на удивление, Блейзу, Гойлу и Креббу стало даже интересно это слышать. Гермиона в это время смотрела в окно, что-то выглядывая, ждала, пока будет их остановка.