К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
Гарри вгляделся в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.
— Ну, и как тебе, девочка, этот красавчик? — полюбопытствовал Стэн, посмотрев на Гермиону взглядом настоящего хищника. Только сейчас она поняла, что является единственной женской особью в автобусе. Увидев его взгляд, Гарри загородил Гермиону собой, и Стэн только
Гарри вернул газету и спросил:
— Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?
— А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях. Вот в чем кошмар, правда, Эрн?
— Правда, — мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри.
— Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он.
— Волан-де-Морта, что ли? — брякнул Гарри.
Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса. Гермиона шикнула на Гарри за его слова.
— У тебя как с головой?! — завопил Стэн, схватившись за сердце. — Ты чье имя назвал?!
— Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл…
— Забыл! — передразнил Стэн. — А если у меня разрыв сердца будет?!
— Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? — решила разрулить ситуацию Гермиона, возвращаясь к беседе.
— Ну, да. — Стэн все еще держался за сердце. — Друг-приятель.… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого…
Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы.
— … за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… — Голос Стэна опустился до тревожного шепота.
— Что он? — спросил Гарри.
— Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?
— Ну, до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, — протянул Эрни. — Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!
— Н-да. Небось, у Министерства работенки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тю-тю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили?
— Взрыв газа, — отрезал Эрни.
— И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил?
Эрни передернуло.
— Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу
Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн — болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам «Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тетку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…».
Под конец в автобусе остался лишь один пассажир. Стэн потер руки:
— Так-так, Невилл, Панси где вас в Лондоне высадить?
— Косой переулок, — в унисон сказали Гарри и Гермиона.
— Косой так Косой, — хмыкнул Стэн. — Будет сделано.
Автобус взревел и, грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Гарри сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки, иногда переводя взгляд на Гермиону. Светало. Придется Гермионе и Гарри переждать пару часов до открытия «Гринготтса». Потом снова в путь. А куда — неизвестно.
На полном ходу Эрни затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. Гарри влип лицом в стекло от такого торможения.
Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар, затем помог выйти Гермионе, и вытащил её багаж. Возле Дырявого котла, стоял гном, который держал остальной багаж Гермионы, привезённый её родителями.
— Пока, Стэн! — помахал рукой Гарри. Гермиона улыбнулась кондуктору.
Но кондуктор не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб.
— Ну, наконец-то, Гарри, Гермиона, — произнес чей-то голос. Не успели они повернуться, как на его плечо легла рука.
— Во черт! — раздался крик Стэна. — Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!!
Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж. Стоящая рядом Гермиона потеряла дар речи. Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.
— Министр, так выходит, это не Невилл?!
Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замерзшим.
— Невилл? — вскинул он брови. — Нет. Это Гарри Поттер, а его спутница — мисс Гермиона Грейнджер, лучшая в школе чародейства и волшебства Хогвартс.
— Я так и думал! — радостно завопил Стэн. — Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри! А эта девушка, точно, говорили все, что маглорождённая волшебница попала на факультет Слизерин. Вот это удача!
Фадж без особого восторга промолвил.
— Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри и мисс Грейнджер. Но нам пора идти.
Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».