К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:
У слова коротайможно выделить два суффикса: — т– и — ай. Этимология слов коротайи короткийуже давно была установлена учёными. Древний корень кор– имел значение ‘резать’, а слово корот(кий)буквально означало ‘обрезанный, усечённый’ (сравните также кор-н-ать ‘резать’ и древнерусское кор-нъ‘человек с обрезанными ушами’). Таким образом выясняется, что слово коротайобозначало ‘короткий кафтан’ не только в реалиях, но и этимологически.
Но если у слов на — аймы находим по большей части два суффикса, то почему бы не предположить,
литовск. | kar-v-e | [к'aрве:] | — |
др. — греч. | kar-t-e | [к'aрте:] | ‘корова’ |
латинск. | cur-v-us | [к'yрвус] | — |
др. — греч. | kyr-t-os | [кюртос] | ‘кривой’ |
др. — русск. | пьр-в-ыи | — | — |
др. — греч. | pro-t-os | [пр'o:тос] | ‘первый’ |
русск. диал. | чер-в | — | ‘серп’ |
др. — русск. | чьр-т-а | — | ‘резец’ |
русск. диал. | пе-в-ун | — | — |
русск. диал. | пе-т-ун | — | ‘петух’. |
В этом же ряду суффиксальных чередований находит себе место и пара слов: коро-в-ай — коро-т-ай.
Значение общего глагольного корня кор– ‘резать’ позволяет объяснить также древнейшую семантику слова коровой: ‘резень’, ‘отрезанный (ломоть)’, ‘кусок (хлеба)’.
Семантическая связь между значениями ‘резать’ и ‘хлеб’ вообще достаточно хорошо известна. В качестве примера можно сослаться хотя бы на русские слова кроить‘резать’ и краюха.
Во многих языках значение ‘отрезанный кусок (хлеба, пищи)’ приобретает более общее значение ‘хлеб’ (в том числе — ‘круглый хлеб’). Кто из нас, например, не знает, что колобок — это ‘круглый хлебец’, а отнюдь не отрезанный его кусок. Тем не менее и здесь значение ‘резень’, ‘отрезанный кусок’ оказывается этимологически более древним, сохранившимся у близкого «родича» нашего колобка — диалектного латышского слова kalbaks[к'aлбакс], которое, кстати, фонетически полностью совпадает с русским словом.
Важно отметить, что в древнерусском языке слово коровайозначало не только ‘круглый хлеб’, но также и ‘кусок сыра’, ‘кусок сала’ и т. п. Эти значения слова коровайхорошо согласуются с изложенной его этимологией (‘резать’ -> ‘резень’, ‘кусок’), хотя в древнерусском языке словом коровайобозначались, по-видимому, уже не отрезанные, а цельные или крупные куски сала и сыра.
Не суффиксом единым…
Определённые словообразовательные закономерности
Обычно гласный е выступает в составе простого глагольного корня, а гласный о типичен для имён существительных, прилагательных и вторичных отымённых (то есть образованных от имени) глаголов:
вез-у — | воз, воз-ить |
вед-у — | (от)вод, вод-ить |
пек-у — | (о)пок-а |
тек-у — | ток |
греб-у — | гроб, (су)гроб, (у)гроб-ить |
плет-у — | (о)плот, (е)плот-ить и т. п. |
Нередко древнее чередование е/ооказывается «завуалированным» позднейшими фонетическими изменениями. Например, слова трясуи трусотражают то же самое чередование в корне, где когда-то выступали основы * trens– и trons– (с e у глагола и с о у имени). Если мы заглянем в таблицу II фонетических соответствий, то увидим, что индоевропейский дифтонг *enдаёт в старославянском #(«юс малый»), а *on — @(«юс большой»). В русском языке эти звуки изменились соответственно в яи у( трясу — трус). Уже одно это сопоставление слов с чередующимися гласными в корне проливает яркий свет на этимологию слова трус. Оказывается, этимологически трус — это человек, трясущийся от страха.
Словообразовательные соответствия
Нам уже часто приходилось иметь дело с фонетическими соответствиями в родственных индоевропейских языках. Однако соответствия могут быть не только фонетическими, но и словообразовательными. Это — такие случаи, когда слова в разных родственных языках построены по одной и той же словообразовательной модели. Возьмём хотя бы такую словообразовательную «цепочку» из русского языка: жи-ть– > жи-в-ъ– > жи-в-от-ъ. Здесь к глагольной основе жи– последовательно присоединяются суффиксы — в– и — от– . Та же самая картина наблюдается в литовском языке: gy-ti[г'u:ти] ‘жить’ -> gy-v-as[г'u:вас] ‘живой’ -> gy-v-at-as[ги: в'aтас] ‘жизнь’. В литовском языке сохранилось более древнее значение последнего слова, чем в русском. Впрочем, в ряде славянских языков (например, в болгарском) слово животтакже означает ‘жизнь’ (сравните русское не на живот, а на смерть). Поскольку для такого сложного по своему составу слова, как живот, имеются соответствия и в других индоевропейских языках (например, др. — греч. biotos [47] [б'uотос] ‘жизнь’), мы можем говорить не только о фонетических, но и о словообразовательных соответствиях во всех случаях, подобных приведённому.
47
Сложные отношения этого слова к русскому животне отражены в таблице фонетических соответствий.