К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:
Латинское слово luna[лу: на] почти полностью совпадает с русским словом как по своему звучанию, так и в смысловом отношении. Однако приведённое сопоставление нисколько не продвигает нас вперёд. Иное дело, если обратиться к балтийским и индоиранским языкам. Соответствия, имеющиеся в этих языках показывают, что — нав слове лунакогда-то было суффиксом [57] , а в конце корня находились согласные — ks– [-кс-], утраченные в латинском и русском, но сохранившиеся в некоторых других индоевропейских языках. Следы одного из этих согласных можно обнаружить также в одном древнем имени латинской богини: Losna[л'oсна].
57
Сравните
Кроме того, родственные соответствия показывают, что у древнего индоевропейского слова * louksna[лоуксн'a:] значение ‘луна’ не было единственным. В одних языках это слово означало ‘звёзды’ (древнепрусский), в других — ‘свет’ (ирландский), в третьих — ‘светильник’ (древнегреческий). Наличие в слове * louk-s-naкорня louk-позволило учёным сопоставить его с латинскими словами lux[лу: кс] ‘свет’ и luceo[л'yкео] ‘свечу’, а также с русскими соответствиями луч(где чвосходит к более древнему к; сравните ру-к-а — ру-ч-ка) и из-луч-ать‘светить’.
В одном из древних иранских языков индоевропейское слово * louksna, по своей форме близкое к современным причастиям, сохранило наиболее архаичное значение: ‘блестящий, светящий’. Таким образом, буквальным значением слова лунабыло когда-то ‘блестящая, светящая’, ‘светило’. Отсюда становится понятным, почему в одних языках это слово приобрело значение ‘луна’, в других — ‘звезды’, в третьих — ‘свет’ или ‘светильник’. Приведенная этимология легко объясняет развитие всех этих значений из исходного ‘блестеть, светить’.
Интересно отметить, что даже в близкородственных славянских языках значения слова лунарасходятся между собой весьма существенно. Так, в чешском, польском и украинском языках это слово означает ‘отблеск, зарево’. Значение ‘зарево, сияние’ засвидетельствовано у слова лунаи в диалектах русского языка, где встречается также и родственное ему слово лунь‘тусклый свет’.
Можно ли «ковать мясо»!
Разумеется, мясо не куют, а режут или рубят. Но есть в русском языке одно слово, этимология которого в известной мере оправдывает постановку такого, казалось бы, совершенно нелепого вопроса. Слово это — оковалок‘часть говяжьей туши около таза’ (в диалектах также — около шеи или около лопатки). В ряде диалектов русского языка слово оковалокили ковалокимеет ещё значение ‘кусок, отрезок’. В последнем значении кавалакупотребляется также в белорусском языке.
Морфологическая структура слова оковалокдостаточно очевидна: о- — приставка, — кова- — основа, — л-и — oк — суффиксы. Следовательно, о-кова-л-окможет быть связан с глаголом ковать — подобно тому, как сходное по своей структуре слово о-коло-т-оксвязано
58
Этимологическая связь слов околотоки колотитьбыла отмечена еще В. И. Далем. Согласно этому сопоставлению, околотокпредставляет собой участок, на котором слышится стук колотушки одного сторожа, охраняющего данный участок.
«Вероятно, о-кова-л-окк ковать; первоначальное значение ‘остаток, кусок железа’; отсюда вообще кусок, отрезок… Впрочем, это только предположение».
Приведённое объяснение не может быть признано удовлетворительным. Прежде всего, у слов оковалоки ковалокнигде не сохранилось никаких следов предполагаемого древнего значения ‘кусок железа’. Белорусское кавал, образованное без помощи позднейшего суффикса — ок, также означает лишь ‘большой кусок, ломоть’, но не ‘кусок железа’. Кроме того, этимология А. Г. Преображенского опирается на современное нам значение глагола ковать, которое, как показывают индоевропейские соответствия, не было у него ни единственным, ни первоначальным.
Наиболее близкими «родственниками» русского глагола ковать(за пределами славянских языков) являются литовское слово kauti[к'aути] ‘бить, рубить, разить’ и немецкое hauen[х'aуен] ‘бить, рубить, косить (траву)’. Эти соответствия говорят о том, что древний глагол со значением ‘бить’ семантически развивался в двух направлениях: 1) ‘бить’ -> ‘рубить, резать’ (литовский и немецкий языки); 2) ‘бить’ -> ‘ударять (молотом)’ -> ‘ковать’ (русский и другие славянские языки).
Поскольку ковка металлов — явление сравнительно позднее в истории человеческого общества, можно предполагать, что значение ‘рубить, резать’ у рассматриваемого глагола было более древним, чем значение ‘ковать’. Следы этого более древнего значения и сохранились в русском языке в виде слов ковалок, кавалоки оковалок‘кусок, отрезок, вырезка (мяса)’.
Таким образом, оковалок, действительно, происходит от слова ковать, но только не в его современном, а в более древнем значении ‘рубить, резать’. И опять-таки при установлении этимологии слова оковалокрешающую роль сыграло привлечение материала родственных индоевропейских языков, без которого семантическая связь этого слова с глаголом коватьоставалась бы неясной [59] .
59
Иначе объясняет происхождение слова оковалокМ. Фасмер. в своём «Этимологическом словаре русского языка». Он видит в этом слове переоформление позднего германского заимствования.
Пшено, пест и пихать
На первый взгляд может показаться, что у приведённых слов, кроме начального п– , нет между собой ничего общего. И гласные, и согласные у этих слов не одинаковы. Но тем не менее именно сопоставление со словами пести пихатьпозволило учёным установить этимологию слова пшено.
Правда, для этого им пришлось сначала 1) восстановить древнейшую форму перечисленных слов и 2) привлечь к анализу материал родственных языков.