К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:
Именно такой случай произошёл со словами кифара, гитараи цитра. Первое из этих слов берёт своё начало от названия древнегреческого многострунного щипкового музыкального инструмента, похожего на лиру: греки называли его kithara[китх'aра:]. В эпоху ПетраI в русский язык с запада в форме китарапроникло название гитары, которое, однако, удержалось у нас недолго. Греческое слово kitharaбыло заимствовано в латинский язык в виде cithara[к'uтара]. Заимствованные разными путями в западноевропейские
Что касается русского языка, мы находим в нем и слово кифара(для обозначения древнегреческого музыкального инструмент типа лиры), и гитара, и цитра. Поскольку все три слова восходят к единому источнику, они в русском языке являются этимологическими дублетами.
Сходную историю имеют названия украинского музыкального инструмента бандуры, негритянского (у негров США) банджои итальянского (точнее, теперь уже международного) инструмента — мандолины. Исходным здесь является греческое название трёхструнного музыкального инструмента — pandoura[панд'y: ра:]. Это слово проникло в Италию в виде panduraи pandora[панд'oра]. Последнее видоизменилось в mandoraи mandola‘бандура’, а уменьшительная форма последнего с итальянским суффиксом — inoявилась тем словом, которое пришло к нам в виде слова мандолина. Таким образом, и здесь мы имеем дело с дублетами, которые можно было бы назвать не только этимологическими, но и музыкальными.
Ложные дублеты
На примерах типа гитараи цитра, трюфелии картофельмы убедились в том, что этимологические «двойники» далеко не всегда имеют между собой большое сходство — как фонетическое, так и семантическое. И, напротив, нередко очень близкие по своему звучанию (а отчасти и по значению) слова оказываются этимологически не связанными между собой.
Взять хотя бы такие слова, как кампанияи компания. На первый взгляд может показаться, что у этих слов есть что-то общее и в значении: ведь в проведении какой-нибудь массовой кампании обычно принимает участие солидная компания людей…
Но это только кажущаяся общность. На самом деле, слово кампания этимологически связано с латинским существительным campus[к'aмпус] ‘поле (боя)’, а пришло оно к нам (через польское или немецкое посредство) из французского campagne[камп'aнь] ‘военный поход’. Слово же компаниявосходит к позднелатинскому compania[комп'aниа] ‘сообщество’, где com– представляет собой приставку со значением ‘со-, вместе’, а. — paniaсвязано со словом panis[п'aнис] ‘хлеб’. Иначе говоря, с точки зрения этимологии, компания — это сообщество людей, вместе едящих хлеб (сравните русское слово: однокашники).
Другой пример подобного рода — слова комплекси комплект. Первое восходит к латинскому complexus[компл'eксус] ‘охват; связь, сочетание’, а второе — к латинскому же completus[компл'e:тус] ‘полный’. Кстати, французское complet[компл'e], немецкое Kompletи польское komplet[к'oмплет] ‘комплект’ свидетельствуют о том, что к в русском слове комплект — вторичного происхождения. Латинские же слова, которые послужили источником наших заимствованных слов комплекси комплект, имеют разные корни, а следовательно, и разную этимологию.
Такого же рода ложные дублеты можно найти и среди исконных славянских слов. Сравните, например, отрывки из стихов начала XIX века:
Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая. Слышишь? Конь грызет бразды.Несмотря на полное совпадение в звучании, перед нами два разных слова. Первое из них — старославянизм, соответствующий исконно русскому слову борозды. Во втором слове звук [а] появился вторично — в результате аканья, а этимологически более точная форма броздыразвилась из древнерусского бръзды. Таким образом, здесь перед нами — не этимологические дублеты, а омонимы.
Попробуйте сами!
Тема «Этимологические дублеты» необъятна по своему содержанию. Каких только неожиданных сочетаний вы не найдёте среди них! О каждой такой паре можно написать небольшую (а иногда довольно пространную) статью.
В заключение главы о словах-двойниках мы приводим небольшой список этимологических дублетов, разобраться в котором читатель при желании сможет сам, обратившись к этимологическим словарям, энциклопедиям, словарям иностранных слов и к другой справочной литературе. Вот этот список:
елей — оладья
тужурка — журнал
залп — салют
гранат — граната — гранит
князь — ксёндз
карьер — карьера
композитор — компот
парк — паркет
каприз — шевро
картечь — картон
госпиталь — отель
курьер — курс
кристалл — хрусталь
камин — комната
квартет — квартал
каштан — кастаньеты
металл — медаль
машина — махина
цифра — шифр
христианин — кретин
царь — кайзер
шарнир — кардинал
шорты — куртка
шуба — юбка — жупан — зипун
ходжа (хаджи) — ханжа
сарай — сераль
сатана — шайтан
рацион — резон
том — анатомия
архитектор — техника
агитация — ажитация
дактиль — дактилоскопия
гимнастика — гимназия
грамм — грамота
аллея — аллюр
бинт — бант
радиус — район
саркофаг — сарказм
пурист — пуританин — пюре
шпиль — шпилька
трюмо — трюм
пассаж — пассажир
доска — диск
конвейер — конвоир
кепка — шапка
нефрит (камень) — нефрит (болезнь)
колпак — клобук
сироп — шербет
сервис — сервиз
галантерея — галантный
гиацинт — яхонт
сервант — сержант