Кандзявые эссе
Шрифт:
(кэана) - пора (в коже).
(ооана) - большое отверстие (дыра, яма).
(ифуку но ана) - прореха на платье.
(могура но ана) - кротовая нора.
(анаго) - морской угорь.
(нукэана) - потайной ход.
(тика да нукэана) - подземный ход.
(кадзаана) - вентиляция.
(анамити) - штольня, штрек, подземная галерея.
(кэккё) - пещерная жизнь.
(кэккё суру) - жить в пещере.
(кэккёдзин), (кэккёся) - пещерный человек
Нам кандзи интересен ещё тем, что при простом добавлении к нему «дерева» и «воды» получается кандзи (СИН_фукай_глубокий), который, как мы и предполагали в самом начале книги, представляет собой прощупывание (простукивание) деревянным шестом некоего заполненного водой
[ - Ударять(ся), толкать ТОЦУ_цуку 8 ( (116) яма)]
Тоцу -> тоц-тоц -> тук-тук -> туку -> цуку.
(цуку) - ударять, ударяться.
(цуки) - толчок, удар, укол.
(топпа) - прорыв, превышение.
(топпако:) - место прорыва.
(топпа суру) - прорывать, преодолевать, переходить (через горы), превышать, выходить за пределы, побивать (рекорд).
(топпу:) - порыв ветра, шквал, порывистый ветер.
(тоцуню:) - вторжение.
(тоссюцу) - выступ.
(тоссюцу суру) - выступать, выдаваться вперёд.
(цукидэру) - выдаваться вперёд, торчать.
(цукидасу) - выставлять, высовывать.
(цукитацу) - торчать.
(топпацу) - вспышка, порыв.
(цукицукэру) - подносить, класть перед глазами.
(кодзуку) - трясти, мучить.
(цуккому) - (в)сунуть, втолкнуть, воткнуть, погрузить.
(атама о цуккому) - совать нос (совать голову).
(карэ то канодзё ва нан ни дэ мо атама о цуккомимасита) - Он и она всюду совали свой нос.
[ - Небо КУ:_сора 8 ( (162) дорога)]
[ - Пустой, полый КУ:_кара 8 ( (162) дорога)]
(пустота, небо) происходит от пустой ямы , в которую определённо кто-то провалился.
(тэнку:) - небеса. Любителям японской мультипликации, возможно, известен мультипликационный фильм под названием (тэнку: но сиро [688] рапюта) - «Небесный замок Лапута», поставленный в 1986 году знаменитым мультипликатором Хаяо Миядзаки [689] .
(каратэ), (каратэдо:) - каратэ.
688
(ДЗЁ:_сиро) - замок, цитадель.
689
(миядзаки хаяо) - Хаяо Миядзаки - японский мультипликатор, основавший в 1985 году знаменитую (студию Ghibli).
(каратэ дэ) - с пустыми руками, голыми руками.
(кара но ...) - пустой, полый, вакантный, свободный.
(кара ни суру) - опорожнить, выкачать, выпустить, высыпать, вылить, осушить (сделать пустым).
(кара ни нару) - опорожниться, опустеть (стать пустым).
(хацудзора) - небо первого дня в году.
(соранаки суру) - проливать притворные слезы, притворно плакать.
(соранамида) - притворные (крокодиловы) слёзы.
(сорадзорасий) - притворный, пустой, ложный.
(сорамими) - обман слуха, ослышка.
(сорэ ва канодзё но сорамими дэс) - Она ослышалась (это у неё обман слуха).
(сорагото) - пустая болтовня.
(сорадзи ни суру) - притвориться мёртвым.
(ку:сё) - пустое место.
(ку:хаку) - вакуум (в прямом и переносном смысле), пробел (в тексте), поля (в книге), пустое (свободное) место.
(ку:ти) - пустой участок земли, свободная земля.
(тю:ку: но ...) - полый.
(ку:хацу) - холостой выстрел, холостой заряд.
(ринку:) - просека, прогалина.
(ку:ся) - порожний автомобиль или вагон, порожняк.
(ку:фуку) - пустой желудок, голод.
(ку:фуку на) - голодный.
(ку:со:) - фантазия, пустая мечта, воображение [690] .
(ку:сю:) - воздушный налёт.
(ку:рай) - воздушная торпеда.
(ку:ро) - авиалиния, воздушная трасса.
(ку:ро дэ) - самолётом, воздушным путём.
(ку:дэн) - атмосферное электричество, атмосферные помехи.
690
(ку:со:ка) - фантаст, мечтатель, утопист, фантазёр: (КА) - суффикс профессии; дом (иэ).
(ку:гун) - военно-воздушные силы, авиация.
(рикугайку:гун) - сухопутные войска, морской флот и авиация. [691]
(юкидзора) - погода, предвещающая снег (снежное небо).
(кокоро мо сора ни) - на седьмом небе от счастья; с отсутствующим видом (даже сердце на небе).
(оннагокоро то аки но сора) - Женское сердце и осеннее небо (легко переменчивы).
Японские пословицы не только бьют «не в бровь, а в глаз», но ещё и крайне справедливы, о чём свидетельствует ещё одна японская пословица:
691
(рикугайгун) - армия и флот.
(отокогокоро то аки но сора) - ...
И, наконец, одно из самых знаменитых японских изобретений XX века: (караокэ) - караоке.
Родину караоке можно назвать с точностью до города. Как гласит одна из легенд, в какой-то вечер в середине семидесятых годов двадцатого века у хозяина одного из кафешек в городе Кобе (, ко:бэ) лопнуло терпение и он решил специальным магнитофонным устройством заменить нерадивого гитариста, из-за прогулов которого не мог исполнять песни штатный . Хозяин обратился за помощью к 30-ти летнему талантливому музыканту (иноуэ дайсукэ [692] ), и тот разработал музыкальный ящик, в котором хранилось несколько записей музыкальных сопровождений наиболее популярных на то время песен. Музыка была записана без сольного исполнения, и данное устройство Дайсукэ назвал (караокэ) - (пустой) и [693] . Оттуда всё и пошло. [694]
692
– малопродуктивный для современного японского языка иероглиф (Ю:_сукэ) - помощь, нередко употребляемый в собственных именах.
693
«О:кэсутора» - оркестр (от английского orchestra).
694
В Японии основной и, наверное, единственной угрозой распространению полюбившемуся всем новшеству были пропускающие звук тонкие стены японских жилищ, что привело к массовому появлению в середине 80-ых годов помещений с повышенной звукоизоляцией, созданных специально для занятий караоке.
Слово karaoke даже внесено в один из самых консервативных словарей в мире - Оксфордский. К сожалению, не запатентовал своё изобретение, поэтому он не получает от него никакой выгоды, хотя справедливости ради следует отметить, что в 2004 году ему была вручена «Антинобелевская премия» (Ig Nobel Prizes), вручаемая за самые дурацкие, смешные и, казалось бы, бесполезные изобретения. Господин Иноуэ был назван «человеком, открывшим людям новый способ учиться терпимости по отношению друг к другу».