Кандзявые эссе
Шрифт:
Глагол в этом плане тоже не отстает от своего синонима, только образованному с его помощью сложному глаголу он придаёт некоторый исчерпывающий характер действия:
(утинуку) - пробивать, простреливать.
В качестве наглядной иллюстрации ко всему вышесказанному можно привести небольшой плакат, выставленный в токийском зоопарке перед вольером со снежным барсом.
Примечательно, что почти все на этом плакате написано знаками азбуки Хирагана. В этом нет ничего удивительного, поскольку основные (причем самые неразумные) посетители зоопарка всё-таки дети, и иероглифов они пока знают не очень много, поэтому-то из трёх кандзи, которые
(тэ о дасу то кадзиру ё)!
[370]– если вытащить руку , то [371] прогрызут, отгрызут, укусят, то есть (кадзиру). Заключительное (ё) - частица, добавляющая выражению эмоциональный акцент (не просто, мол, пугаем, а предупреждаем, точно ведь откусят) [372] .
[ - Грызть, отгрызть ГЭЦУ_кадзиру 21 ( (211) зуб)]
Почему «гэцу»? Возможно, потому, что обычно грызут и всё вокруг прогрызают грызуны, а занимаются они этой работой чаще всего ночью. Свет луны (ГЭЦУ/ГАЦУ_цуки) отражается в вечно голодных глазках, буравящий взгляд которых «прогрызает» все, что попадает в поле их зрения даже на самом удалённом расстоянии. По всей видимости, именно отсюда и возникло японское название отряда грызунов: (гэссимоку) - грызущие зубами и глазами.
370
(о) - показатель винительного падежа (кого? что?).
371
Простейший способ запомнить выражение японского условия (если): «если, ТО...». Только при этом надо иметь в виду, что «то» - не единственный способ выражения условия в японском языке.
372
В этом примере заключён еще один ключик для понимания особенностей глаголов и : это вы по отношению к своей руке можете сделать «дасу» (высунуть руку), а уж барс по ту сторону забора с вашей рукой сделает именно «нуку» (вопреки вашему желанию вытащит или выдернет её). Так что ради юмора можем слегка перефразировать эту надпись на свой лад: (если высунете руки - выдернут).
Графическая форма иероглифа «Грызть» элементарна для запоминания. Снизу расположен зуб, только не в привычном нам виде , а в слегка устаревшей форме . Но нам эта «устарелость» даже на руку, ибо в ней отчетливо просматриваются два ряда крепких зубов, способных прокусить эту самую руку так же легко, как самурайский меч может легко и просто пройти сквозь множество сложенных перед ним препятствий .
11.5. О ЯПОНСКИХ МЕЧАХ
В иероглифе «Прогрызать» мы столкнулись с графическим элементом «меч» [373] . Это не просто меч, а именно тот самый известный всем и каждому самурайский меч. Вообще-то этих мечей у самурая было два. Один - это (катана), второй (меньший) назывался (танто:) - «короткий меч» [374] , а то, как называют оба меча вместе, было уже упомянуто в предыдущем эссе (, дайсё:).
[ - Меч ТО:_катана 2 ( (18) меч]
(батто: суру) - обнажать меч, саблю (обнажение меча делать).
373
Не путать с (РЁКУ_тикара) - сила, (МАН_ман) - 10000, (ХО:_ката) - сторона, господин.
374
(ТАН_мидзикай) - короткий: (танка) (7-е эссе).
Здесь важно подчеркнуть, что меч , выступая в качестве элемента других иероглифов (например, ) [375] нередко
Вид иероглифа может слегка озадачить, поскольку некаждому дано воспринять этот символ именно как меч. Возможно, ориентироваться в нём поможет иероглиф , в котором отчетливо просматривается точило, скользящее по лезвию меча.
375
(КАН) - издание, выпуск книги (предыдущее эссе).
[ - Лезвие ДЗИН_ха 3 ( (18) меч)]
Обращает внимание небеспочвенное совпадение кунов кандзи «Зуб» и «Лезвие». Этот факт о многом, надо признать, говорит: сопоставление остроты зубов, клыков и лезвий помогает закрепить в памяти японское название лезвия (ха). Правда, и с оном «Лезвия» проблем тоже нет, поскольку он напоминает либо звон соприкасающихся друг с другом (хакудзин) - обнажённых клинков, либо звучание точильного камня по лезвию: ДЗИНь-ДЗИНь.
В японских боевых искусствах, основывающихся на работе с мечами, на тренировочных занятиях широко используются деревянные копии мечей, одним из самых распространённых названий которых является (бокуто:). Справедливости ради следует отметить, что такой вот бокуто:, по форме и размеру точно копирующий боевой меч, в руках профессионала не уступает своему металлическому прототипу. хоть и не настоящее холодное оружие (, хамоно), но тем не менее оружие грозное [376] .
376
Согласно положению, регламентирующему перевоз багажа при перелётах на японских авиалиниях, деревянный меч запрещается вносить в качестве ручной клади в салон самолета.
Здесь имеет смысл дать одну историческую справку, способную в очередной раз внести некоторый разлад в становление нашего с вами кандзяво-лингвистического мировосприятия. (катана) - не единственный вид мечей в истории самурайско-феодальной Японии. и , действительно, являются непременными атрибутами вооружения самурая, но только тогда, когда он одет в кимоно. Если же самурай облачался в боевые доспехи, то его колюще-рубящим оружием становился значительно более весомый боевой «аргумент», дающий возможность вести бой не только в индивидуальном поединке, но и на поле брани. Именно таким всесокрушающим оружием был (тати) [377]– обоюдоострый тяжёлый меч, прицепляемый к доспехам ремнями и носимый наподобие казацкой шашки изгибом вниз.
377
(ТАЙ/ТА_футой) - толстый (7-эссе).
В отличие от тати, катана заправлялся за пояс и носился изгибом вверх, что позволяло совместить в одном быстром и коротком движении и вытаскивание меча из ножен, и замах, и нанесение удара - три движения в одном.
А вот почему сочетание иероглифов (ТА/ТАЙ_футой) и (ТО:) называется «тати», лучше и не спрашивать, поскольку для нас это очередная загадка в ряду ставших уже привычными лингвистических тайн японского языка. А так, каждый без каких-либо серьёзных материальных затрат может стать счастливым обладателем своей маленькой катаны, ибо (когатана) - всего лишь перочинный (карманный) ножик.
11.6. ШАГАЮЩАЯ КОЖА
Продолжая разрабатывать «кожно-веточное» направление китайско-японской иероглифики, попробуем по образу и подобию кандзи слить воедино «руку» и «кожу». Рука и кожа - что бы это значило? Может, это «открывающая кожу» рука филиппинского врачевателя? Или это рука, откидывающая кожаный полог первобытного жилища? Или, возможно, рука нашего с вами далёкого прапрапредка сдирающая шкуру с поверженного мамонта? Очевидно, что более вероятное значение данного знака - «открывать».