Кандзявые эссе
Шрифт:
При добавлении к другим кандзи можно получить всякого рода искусства, в частности (бидзюцу) - изобразительное искусство. Если же к иероглифу приставить иероглиф (рука), то в итоге получится... А что же, действительно, может получиться в результате сочетания и ? Мастерство рук? Ловкость рук? Более точного сравнения для хода хирургической операции, пожалуй, придумать трудно. (сюдзюцу) - хирургическая операция. От неё легко образуется «хирург»: (сюдзюцуся).
Полезный пример: (гидзюцу) - техника, технология, мастерствo, искусство. Здесь (ГИ_вадза) [413]– искусство, мастерство. Если вспомнить, что первоначальное значение знака - ветка, то, видимо, рука в сочетании с веткой олицетворяет процесс плетения корзин, кресел, беседок, заборов, то есть всего того, с чего когда-то и зарождалось
413
Не путать с кандзи (БАЦУ_нуку) - вытаскивать (рука друга) (11-е эссе).
414
Именно от образуется (гиси) - инженер. Следует иметь в виду, что сегодня в Японии чаще употребляется европеизированный аналог инженера (, эндзиниа), происходящий от engineer. Здесь главное не спутать Инженера с мотором (, эндзин), берущим свое начало от английского engine (мотор, двигатель).
12.7.
В пословице (дзё:дзу но тэ кара мидзу га мору) «кара» - почти полный аналог русского предлога «из». Одно из немногочисленных отличий японского «кара» от русского «из» заключается в том, что у нас это ПРЕДлог, то есть ставится перед словом (из Токио, из машины, с работы), а у них такие вещи располагаются после значимого слова (из Токио - Токио из - то:кё: кара). Таким образом, (тэкара) - из рук, ... (тэ кара мидзу га...) - вода из рук... А вот дальше начинаются некоторые сложности.
(дзё:дзу) - умелый. В противовес ему «неумелый» - (хэта) [415] . Нет смысла в очередной раз задумываться над тем, почему в этих словах практически всем иероглифам соответствуют какие-то несвойственные им звучания. Это ещё не самая большая проблема, с которой нам рано или поздно придётся столкнуться при знакомстве с «хэта», «дзё:дзу» и другими подобными им лексическими единицами. Поэтому сейчас надо во что бы то ни стало постараться запомнить эти два слова такими, какие они есть, причём запомнить прямо сейчас и на всю жизнь.
415
(КА_сита) - низ, вниз.
(канодзё ва пиано га дзё:дзу дэс) - Она хорошо играет на пианино.
(ватаси ва нихонго [416] га хэта дэс) - Мой японский крайне плох (я плохо владею японским языком).
...
– из умелых рук вода... Чтобы понять, что же вода делает (хотя, конечно же, интуитивно уже и так понятно, что она вытекает), необходимо подробно рассмотреть кандзи , в котором хорошо просматриваются три составляющие: (вода), (сидящий человек) и (дождь). Иероглиф, которым записывается слово дождь, графически понятен и довольно «прозрачен»: перед нами небесная сфера, с которой падают капельки воды.
416
(нихонго) - японский язык.
[ - Дождь У_амэ 8 ( (173) дождь)]
(амадо) - ставни.
(амамидзу) - дождевая вода.
(амагаса) - дождевой зонтик [417] .
(ооамэ) - проливной дождь, ливень.
(амэ но нака о ику) - идти под дождём [418] .
(амагаэру) - древесная (зелёная) лягушка.
По жизни дождь напрямую связан с облаками. Добавим к «дождю» то, что раньше само по себе когда-то было облаком...
417
(хигаса) - зонт от солнца.
418
Здесь применён показатель винительного
... и получим настоящее японское облако:
[ - Облако УН_кумо 12 ( (173) дождь)]
(амагумо) - туча.
(кокуун, курокумо) - чёрные (грозовые) тучи.
(уун) - чёрное облако [419] .
(кумоюки) - движение облаков, ход событий.
Но если говорить об облаках, то от существительного «кумо» (облако) образуется глагол «кумору» - становиться облачным, тускнеть, заволакиваться облаками. Здесь самое интересное заключается в том, что для обозначения глагола «кумору», явно происходящего от «кумо» (облако), был придуман отдельный иероглиф, более точно отражающий процесс заволакивания облаками (солнце, закрытое облаком) [420] .
419
(У_карасу) - ворона (9 эссе).
420
Как здесь не вспомнить сходную ситуацию с зонтиком и шляпой, когда два схожих по форме и назначению предмета принципиально записываются разными иероглифами.
[ - Становиться облачным ДОН_кумору 16 ( (72) солнце)]
Солнце заволакивается облаками. «ДОН-ДОН» - начинают постукивать по крыше робкие капли. Надвигается (кумори) - облачность, пасмурность.
(кё: ва кумори дэс) - Сегодня пасмурно.
(кумору) - становиться облачным. [421]
(куморасу) - затуманить, сделать тусклым.
Теперь, будучи обогащенными новыми знаниями, можно вернуться к кандзи : вода из-под сидящего человека дождём ... вытекает .
421
Синоним: (кагэру) - потемнеть, заволочься тучами.
(морасу) [422]– давать просочиться (вытечь), выбалтывать, выдавать (секреты).
(ро:суй) - утечка (воды).
(амамори) - течь в крыше.
(амамори га суру) - крыша течёт, дождь протекает сквозь потолок.
И чтобы красиво и на надлежащем уровне завершить данное эссе, потрудимся немного над литературным переводом пословицы (дзё:дзу но тэ кара мидзу га мору):
Из умелых рук вода вытекает. И из умелых рук вода вытекает.422
Конечно, игра слов, но всё равно приятно: мору - кумору (вытекать - становиться облачным), морасу - куморасу (давать просочиться - затуманить).
12.8. НОВЫЕ КАНДЗИ
[ - Соломенная шляпа RYUU_kasa 11 ( (118) бамбук)]
[ - Зонтик SAN_kasa 12 ( (9) человек)]
[ - Уставать HI_tsukareru 10 ( (104) болезнь)]
[ - Слабоумие, глупость CHI_(-) 13 ( (104) болезнь)]
[ - Чесаться, зудеть YOU_kayugaru 11 ( (104) болезнь)]
[ - Женщина JO_onna 3 ( (38) женщина)]
[ - Бабушка, старуха BA_baba, babaa 11 ( (11) женщина)]
[ - Нравиться, любить KOU_suku, konomu 6 ( (38) женщина)]
[ - Шумливый, крикливый KAN_kashimashii 9 ( (38) женщина)]
[ - Искусство GEI_(-) 7 ( (140) трава)]
[ - Человек, некто SHA_mono 8 ( (125) старик)]
[ - Мастерство, умение JYUTSU_(-) 11 ( (144) идти)]
[ - Дождь U_ame 8 ( (173) дождь)]
[ - Говорить UN_iu (yu) 4 ( (7) два)]
[ - Облако UN_kumo 12 ( (173) дождь)]
[ - Становиться облачным DON_kumoru 16 ( (72) солнце)]