Кандзявые эссе
Шрифт:
(тихэйсэн) - горизонт.
(хэйти) - равнина, ровная местность, открытое поле.
(суйхэй) - уровень воды.
(суйхэй ни) - на одном уровне, горизонтально.
(какути) - каждое место, разные места [544] .
(какути дэ) - повсюду, везде, во всех местах.
(сунти) - пядь земли.
(санти) - горная местность.
(дзирай) - мина (сухопутная).
(тии) - лишайник (одежда земли).
(родзи) - дорожка, аллейка.
544
(сэкай какути кара) - со всего света, отовсюду (со всех мест
(дзинари) - подземный гул.
(дзинари га суру) - земля гудит.
В сочетаниях с другими кандзи на ещё возложена функция обозначать ткань, а также быть признаком необработанности материала:
(фукудзи) - ткань, материал, материя (на костюм).
(кидзи) - простое (неокрашенное) дерево, древесина.
(сиродзи) - белая ткань, белый фон.
(сирадзи) - необожжённая глина, неисписанная бумага, неокрашенная ткань.
(дайти) - сырая земля.
15.4. ЗЕМЛЯ - ДВА
Сам по себе кандзи (ти) - это земля, грунт, почва, участок земли, местность. Область его значений сильно пересекается с областью значений кандзи («цути» - земля, почва) [545] , который в сочетании с другими кандзи может ещё быть выразителем значений «местность», «местный»:
(додзин) - туземец, туземка.
(сундо) - клочок земли, крошечный участок.
(фу:до) - климат местности, её природные особенности.
545
Не путать с кандзи (СИ_си) - воин, самурай, мужчина (4-е эссе).
(хондо) - основная территория страны (без учета территорий её колоний).
Интересно использование этого кандзи в качестве сокращённого обозначения Турции (по аналогии с (Россией), (Америкой) и так далее) от её полного иероглифического названия (торуко) [546] или (дококу).
[ - Земля, почва ДО_цути 3 ( (32) земля)]
(цути) - земля, почва.
(дотэ) - насыпь, вал, дамба, плотина.
(додай) - основание, базис, фундамент, подставка.
546
Вслушайтесь в звучание: торуко - торко - турк - Турция.
(кокудо) - чернозём.
(кокудо) - государственная территория, страна.
(могура) - крот (земляной дракон).
(тоти) - земельный участок.
Иероглифы и , будучи объединёнными в слове (тоти), выражают вполне конкретные значения: земля, земельный участок, почва, местность, то есть полностью соответствует русскому значению слова «земля» (и как почва-грунт, и как участок). Чтобы не заблудиться в двух японских словах, обозначающих «землю» (цути и тоти), на первых порах совершенно условно можно разграничить для себя следующие значения: за словом (цути) закрепить понятие земли как почвы (из земли произрастает растение), а за словом (тоти) - земли как участка, земельной территории. Но это только на самых первых порах.
15.5. ЗЕМЛЯ - ТРИ
Близость значении иероглифов и не должна пугать, поскольку с их помощью образуется много слов, смысл которых предельно точен и конкретен. В сложных словах (словах, состоящих из нескольких иероглифов) конкретизация значений кандзи и достигается за счёт других кандзи, участвующих в образовании этих слов. Что-то очень похожее есть и во всех других языках, в том числе и в русском, что хорошо видно на примере сочетания «земной шар», в котором каждый из нас улавливает всего лишь одно единственное значение - не шарик, не глобус, не комок грязи, а именно тот объект, который мы рассматриваем не как космический объект (планету), не как уникальную персонализированную единицу во вселенной, имеющую своё название (планету Земля), а только в качестве сферического образования, на котором мы все обитаем. [547] В отличие от русского (и любого другого европейского языка) в японском языке роль единиц, конкретизирующих смысл образуемых слов, играют китайские иероглифы, как это происходит, например, в слове («рикути» - земля, суша), в котором иероглиф (земля, участок) совместно с иероглифом (земля, суша) создаёт слово «суша», имеющее одно единственное, предельно конкретное значение, определяемое пересечением области значений обоих этих иероглифов.
547
По-японски земной шар - (тикю:), где (КЮ:_тама) - шар, мяч, бусинка.
[ - Суша, земля РИКУ_рику 11 ( (170) холм)]
(дзё:рику) - высадка на берег, десант (вверх на сушу).
(дзё:рику суру) - сходить на берег.
(рикудзё:) - наземный, береговой (наверху суши).
(тайрику) - материк.
(рикко: суру) - путешествие по суше.
Иероглиф предельно прост в плане его графической образности: раз речь идёт о суше (материке, земле и так далее), то, конечно же, в первую очередь речь идёт о земле . Более того, это именно холм или какая-то там возвышенность. В противном случае всё это было бы не сушей, а давно бы уже находилось под водой. И на этом самом холме приплясывает человечек , после долгих скитании по морям-океанам оказавшийся на суше. И нас здесь совершенно не волнует, означает ли «по жизни» элемент пляшущего человечка или нет, главное, что этот придуманный нами образ ярко и достаточно гармонично вписывается в только что разработанный нами сюжет.
То, что кандзи озвучивается как «рику», для нас тоже не проблема. «Рику» можно сопоставить со словом «року» (шесть), и хотя японская шестёрка - это , тем не менее - это тоже цифра шесть, но только во всякого рода деловых документах и облигациях (в этом случае озвучивается уже как «року»). Остаётся как-то суметь увязать цифру 6 (шесть) с кандзи . А об этом даже думать не надо, поскольку цифра шесть как раз соответствует числу материков на нашей планете в ту геологическую эпоху, когда и были написаны Кандзявые эссе.
Обращает на себя внимание различие в символике и в значениях иероглифов и : пруд основан на символе (вода), а земля - на символе (земля). Теперь, казалось бы, остается только один шаг до того, чтобы в красивом знаке увидеть то общее, что объединяет такие противоположные по смыслу понятия как пруд и земля.
[ - Быть (глагол-связка) Я_нари 3 (, (5) второй*)]
*) Иероглиф является обозначением второго циклического знака «киното» - младшего брата дерева (см. приложение к 10-му эссе).
– символ крайне любопытный: даже простое визуальное сравнение иероглифа (Я) со знаком азбуки Хирагана (я) наводит на определённые мысли о происхождении знаков японских азбук. Но и это еще не всё - не этим ли кандзи в своё время вместо азбучного символа мог на бумаге завершать фразы своих знаменитых хайку (Мацуо Басё:)?
Вполне возможно, что и так. По крайней мере этому не противоречит ни роль, которую в качестве глагола-связки «быть» может исполнять кандзи , ни эмоциональная направленность, которую он вносит во фразу, вызывая в зависимости от контекста либо иронию, либо восторг, либо сомнение. Следует лишь помнить, что время этого иероглифа давно уже прошло, как ушло в далёкое прошлое время высоких литературных стилей, и встречается он в современных японских текстах довольно-таки редко.