Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

15.8. ГОВОРИТЬ или РАССКАЗЫВАТЬ?

Одно дело, когда кто-то что-то лопочет в одиночестве, но когда собирается несколько говорящих ртов , например, пять [559] , то обладателям этих ртов, чтобы быть понятыми, надо подумать об общем языке. (язык) - это и есть то, благодаря чему даже пять говорящих ртов могут понять друг друга.

(нихонго) - японский язык.

559

(ГО_ицуцу) - пять.

(росиаго) -

русский язык.

(фурансуго) - французский язык.

(дойцуго) - немецкий язык.

(тю:гокуго) - китайский язык.

(сурабуго) - славянские языки. [560]

(ко:го) - разговорный язык, устная речь.

(гогаку) - знание языков, изучение языков.

(кокуго) - национальный язык, родной язык, родная речь.

(эйго) - английский язык. [561]

[ - Язык ГО_(-) 14 ( (149) слово)]

560

(сурабудзин) - славянин.

561

Кандзи участвует в иероглифическом обозначении Англии: Англия -> Inglez (португал.) -> Игирису -> (игирису) -> (игирису) -> (эйкоку), где: (ЭЙ_ханабуса) - венчик (ботанич.); (КИТИ_кити) - удача, счастье; (РИ_кику) - оказывать эффект, действовать (должным образом).

[ - Рассказывать ГО_катару 14 ( (149) слово)]

– это только в сочетаниях язык (русский язык и так далее), а язык в виде отдельного слова - это уже (гэнго).

На кандзи также возложена миссия записывать глагол «говорить», «рассказывать».

(катару) - рассказывать.

(катаранай) - не рассказывать.

(катарадзу) - не рассказывая.

(иу) - говорить.

(иванай) - не говорить.

(ивадзу) - не говоря.

В итоге получаем устойчивое словосочетание:

(ивадзу катарадзу) - молчаливо, без (лишних) слов (не говоря, не рассказывая).

И, конечно же, в различных сочетаниях кандзи ещё может обозначать и «слово», и «речь»:

(сэйго) - устойчивое словосочетание.

(гоби) - окончание (слова или предложения).

(синго) - неологизм.

(кого) - устаревшее слово.

(дого) - местный говор, местный язык.

(ваго) - слова японского происхождения [562] .

(дзюцуго) - термин, терминология.

562

(канго) - слова китайского происхождения. (уцукусий хито) - это два ваго (уцукусий и хито), a (бидзин) - это уже одно канго.

(сиго) - шёпот (личные слова не для посторонних).

Что ещё важно знать про кандзи ? Основная проблема для нас заключается в том, что значение «рассказывать» более полно выражается совершенно другим глаголом, который и пишется другим иероглифом, и звучит по-другому (, ханасу). Глагол «катару» встречается реже, а это означает, что запомнить его звучание будет труднее.

Положение спасает одно знаменитое японское слово, которое раз в жизни слышал каждый, кто хоть мало-мальски интересуется японской культурой, и которое идеально подходит нам для оказания помощи в запоминании глагола «катару». Это слово - (моногатари), имеющее значение «рассказ» (повествование, легенда, повесть). Например, знаменитый моногатари, дошедший до нас из глубины веков, называется (яматогатари) - Повесть о Ямато [563] . Соответственно от (моногатари) образуется глагол (моногатару) - повествовать, свидетельствовать.

563

«Повесть о Ямато» - один из наиболее значительных литературных памятников эпохи (хэйан) (794-1185 гг.). Время создания точно неизвестно, но чаще всего называется 951 год.

На этом в рассказе об иероглифе можно было бы поставить точку, если б не совсем понятная ситуация с двумя, казалось бы, совершенно «прозрачными» иероглифами и , которые в названии упомянутого моногатари читаются абсолютно «непрозрачно». Но вместо традиционных туманных рассуждений мы ограничимся небольшой исторической справкой,

которую оформим в виде отдельной главы.

15.9. ЯМАТО - ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ

(ямато -> большой + гармония) - старинное название Японии, берущее своё начало от названия небольшой равнины (30 на 15 километров) на западе (хонсю:) - главного острова Японского архипелага. В силу выгодности своего расположения и крайне благоприятных природных условий именно на Ямато в своё время зародилось государство Япония [564] .

564

В 19-ом веке провинция Ямато переименована в префектуру Нара.

В 660 году нашей эры Император Дзимму, который считается непосредственным потомком богини Аматэрасу, провозгласил равнину Ямато «Центром Вселенной». Нетрудно догадаться, из каких именно соображений пришёл к такому решению император: маленькая уютная долина посреди сплошной гористой местности в кого угодно могла вселить ощущение Великой Гармонии и показаться раем по сравнению с условиями обитания во всей остальной Японии, климат которой (летняя жара, повышенная влажность, частые землетрясения, обильные снегопады, свирепые ураганы) и природный ландшафт (сплошные горы и реки) можно отнести к разряду неблагоприятных.

«Великая Гармония», думается, было вторичным, неродным значением слова «ямато». Это самое Ямато («яма» (гора) + некое «то») вдруг объявляется «центром вселенной» и воплощением «Великой Гармонии». Удивительный и прямо-таки эволюционный случай - старая звуковая форма, оставшаяся неизменной с древнейших времён, наполнилась совершенно новым смыслом и содержанием. И это все удалось сделать только посредством иероглифической письменности: «Великая Гармония , имя которой Ямато».

Кстати, если уж речь зашла об обороте «который называют» (которая называется, имя которым), то он чрезвычайно распространён в Японии, особенно, когда какой-то человек, географический объект или предмет упоминается в разговоре или на письме в первый раз. Так, для всех нас река Волга - это просто Волга. Но для того, чтобы избежать непонимания, мы в некоторых случаях делаем уточнение: «река Волга» или даже «река под названием Волга». В Японии всё происходит аналогично: (боруга то иу кава), причём это самое «то иу» принято сегодня записывать только знаками каны , а не с помощью знакомого нам уже иероглифа , от которого и происходит «то иу» .

15.10. [565] или MEMENTO MORI

В рассказе о сорока семи самураях было использовано слово «ханаси» (рассказ) - производное от глагола (ханасу). На этом глаголе важно сделать некоторый акцент, поскольку именно он сегодня в основном и отвечает за процесс «рассказывания».

(нихонго дэ ханасимас ка) - Вы говорите (разговариваете) по-японски?

В этой простой фразе скрыто сразу несколько существенных моментов, один из которых - это использование частицы «дэ». На самом деле фразу «Вы говорите по-японски?» можно оформить и так: (нихонго о ханасимас ка). Разницы между этими фразами в плане передачи смысла нет никакой. «Дэ» - это частица, позволяющая, как правило, отвечать на вопрос «Посредством чего?», «Чем?» [566] : (нихонго да иттэ кудасай) - Скажите (это), пожалуйста, посредством японского языка (на японском языке, по-японски). То же самое и во фразе (нихонго дэ ханасимас ка) - если быть совершенно точным при переводе, то пришлось бы передать эту мысль следующим образом: Вы разговариваете (говорите) посредством (дэ) японского языка? Фраза же (нихон го о ханасимас ка) наиболее точно может быть переведена как «Вы говорите (разговариваете) по-японски?», хотя как бы мы не перевели эту фразу, смысл остаётся одним и тем же.

565

«Си дзю: сити си но ханаси» - Повесть о сорока семи самураях (4-е эссе).

566

(то:кё э курума дэ икимас ка рэсся дэ икимас ка) - (Вы) в Токио поедете машиной или поездом?

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный