Карибская тайна
Шрифт:
— Это скорее слово из жаргона, ну как «вирусная инфекция» вместо приступа желчекаменной болезни, «невроз» — при огорчениях, обычных в наше время.
Она улыбнулась, и Вестону показалось, что она над ним смеется. Про себя он подумал, что она умная женщина. Он посмотрел на бесстрастное, ничего не выражающее лицо Давентри. «Интересно, что он думает?»
— Спасибо, миссис Хиллингтон, — сказал Вестон.
— Нам очень жаль, что приходится беспокоить вас, миссис Кендал, но нам нужно знать, как вам удалось
— Да, — сказала Молли, — я снова хорошо себя чувствую. — Она улыбнулась слабой нервной улыбкой. — Это был шок. Все было ужасно, понимаете?
— Да, я понимаю. Вы, мне известно, пошли прогуляться после ужина.
— Да, я часто так делаю. — Ее глаза были беспокойны, а руки она сжимала и разжимала непрерывно.
— Который был час? — спросил Вестон.
— Я, право, не знаю, мы не обращали особого внимания на время.
— Джаз-банд еще играл?
— Да… может быть… Я не помню.
— Каким путем вы шли?
— По тропинке к пляжу.
— Налево или направо?
— Сначала по одной тропинке, потом по другой. Я не обращала внимания.
— А почему вы не обращали внимания?
Она нахмурилась.
— Наверное, я задумалась.
— Задумались о чем-то определенном?
— Нет, нет, ничего определенного. Я думала, что еще нужно сделать… в отеле. — И снова она стала нервно сжимать и разжимать пальцы. — А потом я заметила что-то в кустах гибиска и подумала, что это может быть? Я остановилась и потрогала. — Она конвульсивно глотнула. — И это была она — Виктория, — она свернулась клубком. Я попробовала поднять ее голову, и на моих руках появилась кровь.
Она удивленно посмотрела на них, как будто бы вспомнив что-то совершенно невозможное.
— Кровь на моих руках.
— Да, это было ужасно. Больше не говорите об этом. Долго ли вы гуляли до тех пор, пока не нашли ее?
— Я не знаю. Совсем не помню.
— Час? Полчаса? Больше часа?
— Я не помню, — повторила Молли.
— Вы брали с собой на прогулку нож?
— Нож? — Молли очень удивилась. — Зачем мне было брать с собой нож?
— Я только спросил об этом, потому что один из кухонных работников упомянул о том, что когда вы вышли из кухни в сад, в руках у вас был нож.
Молли вся сжалась.
— Но я не выходила из кухни… Вы, наверное, говорите о времени до ужина… Нет, нет, я не думаю…
— Вы, наверное, проверяли сервировку на столах?
— Да, я это обычно делаю. Они все делают неправильно, или слишком много ножей, или слишком мало. И то же самое с вилками и ложками.
— Ив тот вечер случилось то же самое?
— Я это делаю совершенно автоматично. Я об этом не думаю и потом не помню.
— И вышли вы из кухни с ножом в руках?
— Я не думаю, что это было так. Нет, я уверена, что этого не было. — Потом она добавила: — Ведь Тим был там — он знает. Спросите Тима.
— Вам нравилась Виктория? Она хорошо работала? —
— Да, она была очень милой девушкой.
— Вы с ней не ссорились, не спорили?
— Нет.
— Она вам не угрожала?
— Угрожала? Что вы имеете в виду?
— Это не имеет значения. Как вы думаете, кто мог ее убить? Какое-нибудь подозрение?
— Нет, — уверенно ответила Молли.
— Спасибо, миссис Кендал, — Вестон улыбнулся. — Ведь было не так уж страшно, правда?
— Это все?
— Пока все.
Давентри встал, открыл ей дверь и посмотрел, как она вышла.
— «Тим должен знать», — повторил он. — И Тим совершенно определенно сказал, что ножа у нее в руках не было.
Вестон печально сказал:
— Наверное, любой муж в таком случае сказал бы то же самое.
— Столовый нож не типичный нож для убийства.
— Но это был нож для разрезания жаркого. В тот вечер в меню было жаркое. А эти ножи очень острые.
— Но я никак не могу убедить себя в том, что эта молодая женщина, с которой мы только что говорили, хладнокровно убила человека, — сказал Давентри.
— Совсем не обязательно это предполагать. Миссис Кендал могла выйти в сад до ужина, держа в руке нож. Нож, который она взяла с одного из столов, потому что он оказался лишним. Она могла даже не заметить, что держит его в руке. И она могла положить нож куда-нибудь или уронить его. И кто-то другой мог им воспользоваться. Я тоже думаю, что она вряд ли является убийцей. Это маловероятно.
— И в то же время, — задумчиво сказал Давентри, — я убежден, что она говорит не все, что знает. Полная неосведомленность о времени — вещь очень странная Она не знает, где была и что там делала. И пока что никто ее в тот вечер во время ужина не видел.
— Мужа все видели, а вот жену…
— Вы думаете, она пошла, чтобы встретиться о Викторией Джонсон?
— Может быть. А может быть, она видела того, кто пошел на свидание с Викторией.
— Вы думаете о Греге Дизоне?
— Мы знаем, что он раньше говорил с Викторией. Он мог организовать встречу и потом. Все свободно расхаживали по залу ресторана и по террасе. Все пили, ходили в бар, танцевали.
— Алиби нет ни у кого.
ГЛАВА XVI
Мисс Марпл ищет помощи
Если бы кто-нибудь наблюдал за маленькой старушкой, стоящей в лоджии своего домика, то он подумал бы, что ничего у нее в мыслях нет, кроме того, как провести день — поехать ли в город, пообедать там в ресторане или провести утро на пляже.
Но у маленькой старушки были совершенно другие мысли, у нее было боевое настроение.
— Что-то нужно сделать, — сказала мисс Марпл сама себе.
Более того, времени больше терять нельзя. Но кого она могла в этом убедить? «Если бы было время, — подумала она, — я бы одна все выяснила».