Карибская тайна
Шрифт:
— Ах, я так плохо объясняю, — сказала мисс Марпл. Она даже немного покраснела. — Представьте себе, запланировано убийство. Майор Пальгрейв рассказывает мне о том, как муж убил жену при подозрительных обстоятельствах. Через некоторое время произошло новое убийство при таких же обстоятельствах. Другой человек, с другим именем убил свою жену, но доктор на фотографии узнал в нем первого, хотя он и изменил имя. У этого убийцы могла возникнуть привычка убивать своих жен?
— Как Смит, который убивал своих жен в ванной?
— Да, примерно так. И слышала, и читала, что если благополучно сошло одно преступление,
— Но вам ведь на самом деле кажется, что вы ошибаетесь?
Не обращая внимания на эту реплику, мисс Марпл продолжала:
— И этот человек уже все продумал и все подготовил для убийства, чтобы именно здесь освободиться от новой жены. И если это не первое его преступление, то история майора могла бы заставить вспомнить прошлое. Если вы помните, то именно таким образом поймали Смита. Обстоятельства преступления сравнили со старой вырезкой из газеты, где говорилось о другом случае. Поэтому, если этот мерзавец запланировал и уже начал готовить новое убийство, то он не мог допустить, чтобы майор Пальгрейв продолжал рассказывать свою историю и показывать фотографию. — Она замолчала и взглянула на мистера Рафиела. — Вы понимаете, ему нужно было действовать быстро, как можно быстрее.
— Фактически в тот же вечер.
— Да.
— Быстрая работа, — сказал мистер Рафиел. — И очевидно, все так и было. Таблетки принесли в домик майора, пустили слух о его гипертонии и добавили это непроизносимое вещество в коктейль плантаторов. Так?
— Да, но это уже все в прошлом. Об этом говорить уже нечего. Самое главное теперь — будущее Убрав с дороги майора, уничтожив фотографию, этот человек уже на пути к своему запланированному убийству.
Мистер Рафиел даже свистнул.
— Вы все рассчитали.
Мисс Марпл кивнула и произнесла совершенно необычным для нее диктаторским тоном, в форме приказа:
— И мы должны остановить преступление. Вы должны его остановить, мистер Рафиел!
— Почему именно я?
— Потому что вы богаты и с вами считаются. Что бы вы ни сказали, ни предположили, люди выслушают с вниманием и исполнят. А меня они даже слушать не будут. Они скажут, что старушка все выдумывает.
— Да, это будет так. Дураки они все, если вас не послушают. Ну кто бы мог подумать, что у вас в голове есть мозги, если принять во внимание то, как вы обычно разговариваете. Вы рассуждаете очень логично. Немногие женщины на это способны.
Он поерзал по своему стулу.
— Но где, черт возьми, Эстер или Джексон? Я должен изменить положение. Нет, вам это не под силу. Опять они меня оставили одного.
— Я пойду поищу их.
— Нет, вы этого не сделаете. Вы останетесь здесь, и мы с вами продолжим разговор. Итак, кто же это? Жизнерадостный Грег? Тихий Эдвард Хиллингтон? Или мой приятель Джексон? Ведь это кто-то из них троих?
ГЛАВА XVII
Мистер Рафиел начинает действовать
— Я не знаю, — сказала мисс Марпл.
— То есть как это? О чем мы с вами говорили
— Я подумала, что могла ошибиться.
— Нет, я вас все-таки переоценил. А вы казались такой уверенной. Я совершенно уверена в том, что касается убийства. А вот в отношении убийцы никакой уверенности у меня нет. Я знаю, что у майора Пальгрейва было несколько историй про убийства. Да вы и сами не говорили, что и вам он рассказывал об убийце-женщине, что-то вроде Лукреции Борджиа.
— Да, действительно. Но это совсем другая история.
— И миссис Волтерс он рассказывал о том, что кого-то пытались отравить газом.
— Но история, которую майор рассказал вам…
Мисс Марпл прервала его, что крайне редко случалось с мистером Рафиелом.
— Понимаете, трудно быть уверенной. Главное, что никто майора не слушал. Я думаю, не пропустила ли я мимо ушей что-нибудь из его истории. Мужчину ли он хотел показать мне на фотографии или женщину. Он ведь сказал: «Я покажу вам фотографию убийцы».
— Но вы ведь подумали, что убийца — мужчина.
— Тогда — да. Но теперь я не уверена в этом.
— Ваша ошибка в том, что вы отклоняетесь от основного и размениваетесь на мелочи. Думайте целеустремленно, не отвлекайтесь. В начале нашего разговора все, казалось, было проще. Думаю, что в беседах, которые вы вели со священником и его сестрой, да и с другими, тоже выяснилось что-то, сбившее вас с толку.
— Может быть, — сказала мисс Марпл.
— Забудьте это. Давайте доведем до конца то, с чего мы начали. Обычно в девяти случаях из десяти первое решение — верное, это я знаю по личному опыту. У нас было трое подозреваемых. Давайте обсудим каждого в отдельности.
— Но они такие разные.
— Сначала возьмем Грега. Я его терпеть не могу. Но это не значит, что я хочу его сделать убийцей. Но многое говорит против него. Таблетки от гипертонии принадлежат ему. Он спокойно мог ими воспользоваться, бутылочки у него всегда под рукой.
— Что было бы весьма неосторожно с его стороны.
— Сомневаюсь, что это было бы неосторожно, в конце концов, главное — это нужно было сделать быстро, и он воспользовался таблетками. Они у него они были, а другому понадобилось бы время, чтобы их найти. Давайте предположим, что убийца — Грег, Хорошо. Предположим, он решил избавиться от своей дорогой жены Лаки. Я его понимаю. Это — стоящее дело. Но я не вижу причины. Он очень богатый человек. Он унаследовал капитал от своей первой жены, у которой денег куры не клевали. Можно рассматривать Грега как возможного убийцу первой жены. Но это все в прошлом, и дело кончено. Он вышел чистым из этой истории. Но Лаки была бедной родственницей его первой жены. Тут деньгами не пахнет. Если бы Грег хотел избавиться от Лаки, значит, он хочет жениться на ком-то другом. Есть слухи на этот счет?
Мисс Марпл покачала головой.
— Нет, я не слышала. Но у него очень галантные манеры по отношению к… э-э… ко всем женщинам.
— Это очень милый старомодный способ выразить суть дела. Он пристает ко всем женщинам. Но ему этого недостаточно. Ему нужно больше. Ладно… Давайте перейдем к Эдварду Хиллингтону. Он — темная лошадка. Что за этим кроется?
— Мне кажется, его нельзя назвать счастливым.
— Вы считаете, что убийца должен быть счастлив?
Мисс Марпл покашляла.