Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:
Встречать Новый год; отмечать православное Рождество; собраться вместе; с приходом зимы; праздничная атмосфера на улицах; поздравлять с Новым годом; танцевать в такт мелодии песни; главный транспортный узел; надежда на мир и прекрасную жизнь; восстанавливать душевное равновесие; обниматься и целоваться; погружаться в атмосферу счастья новогодней карнавальной ночи; оставаться у людей навсегда.
3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из те к ста, подготовьтесь к переводу на слух.
;;;;;,,;;;,;;;;;
4. Найдите
,
5. Найдите в словаре эквиваленты следующих словосочетаний, имеющих в своем составе , подготовьтесь к переводу на слух.
6. Переведитесловосочетания, имеющиевсвоемсоставеслово, подготовьтесь к переводу на слух.
:,?
:,,,,,
,,,,,,,,
1. W Tao У Тао.
2. b`eijng фон; подоплека; изнанка.
3. qu`e но; однако.
4. d'ed`ao получить; достигнуть; добиться. Соединение слова , имеющего абстрактное значение, со словом jieju'e, имеющим более конкретное значение «решать; решение», вызывает необходимость осуществления переводческой трансформации: вместо дословного «получить решением можно перевести «(пограничные вопросы) решены». Эквивалент сочетаний с при переводе на русский язык всегда подбирается в зависимости от дополнения.
5. yew`ai полевой.
6. kanji`e демаркация границы.
7. ur'an случайно; неожиданно.
8. nid`ai связь; узы.
9. zh стремление; с целью.
10. gu`anl`i установившаяся практика; обычай.
11. ji'esu`an расчеты; подсчет.
12. ji`anxi`ao дать эффект; добиться успеха.
13. zhengt единое целое.
14. zh`ur`u вливать.
1. Ознакомьтесь
2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.
Товарооборот между Россией и Китаем; потенциал повышения регионального сотрудничества между двумя странами; впервые реально получить четкое обозначение; конкретное воплощение; иметь важное значение; вовсе не является случайным; развертывание торговли в приграничных районах; сохранение традиционных объектов сотрудничества и традиционного товарообмена; объекты совместных инвестиций; принимать некоторые меры; сотрудничество между провинциями, городами и областями; непрерывно вливать жизненные силы.
3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из те к ста, подготовьтесь к переводу на слух.
;;;;;;;;;;;
4. Устно переведите на русский язык предложения, содержащие слово .
1. ,
2.
3.
4.
5. 20,
6.
7. ,,
5. Переведите словосочетания, содержащие слово.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6. Закончите начатый перевод следующих предложений.
1. ,
Конечно, нельзя не видеть, что…
2. ,,
Кроме того, обе стороны имеют широкие перспективы сотрудничества в…
3. ,
Суть китайско-российских отношений, вообще говоря…
4. ,
Китай и Россия как постоянные члены Совета Безопасности…
5. ,
Китай и Россия в основном уже решили…
6. ,,,,
Китай и Россия - две самые крупные соседние страны мира…
7. ,,
Правительство и народ нашей страны желают…
Урок 8. ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ОБЫЧАИ И МОДЕРНИЗАЦИЯ
,,,“”,,“”?,
:?,“”,,?
,,,,,,
,,,,?!
,“”,(,),,,;,,;,,,,,?
,“”,,,,!:“,”,“”,,,,,
,:
1. y`asu`iqi'an денежный подарок детям по случаю Нового года.
2. wnb`ei младшее поколение.
3. b`aini'an поздравлять с Новым годом; делать новогодние визиты.
4. zhngb`ei старшие; старшее поколение.
5. qi'angzh`i принудительный; диктат; применять грубые меры.
6. hngpi`an надуть; обмануть; оставить в дураках.
7. mei q'i m'ing yue под благовидным предлогом; приукрашивать.