Чтение онлайн

на главную

Жанры

Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:

17. xi'ezu`o сотрудничество; взаимодействие.

18. hub`an партнер; компаньон; товарищ.

19. m`ul`ing добрососедский; дружественный.

20. … … j`i… ye грамматическая конструкция, выражающая соединительные отношения «и… и»; с отрицанием имеет значение «ни… ни».

21. zhendu`i направить острие против кого-либо; в противовес; в отношении; по адресу.

22. yu`anw`ang желания; надежды; чаяния.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но-устный перевод текста.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Провести встречу; в Доме народных собраний; в теплой дружественной атмосфере; встреча на высшем уровне; главы двух государств; развитие китайско-российских отношений; накопить богатый опыт; отношения стратегического сотрудничества и партнерства; равноправное сотрудничество; не быть направленным против третьих стран; благоприятствовать миру и стабильности.

3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

;;;;;;21;;,;

4. Переведите словосочетания со словом .

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

5. Письменно переведите предложения, содержащие грамматические конструкции.

1. ,

2. ,

3. ,

4. ,

5. “”“”,“”,“”,

6. ,

7. ,

Текст 2

,,,,,,,

,,

,,,

,21,,,,,,

Комментарий

1. zh`ongdin центр тяжести; важный; решающий; основной; главный; узловой.

2. … … w'ul`un… h'aish`i грамматическая конструкция, выражающая сходство «как… так и».

3. guanzh`u интересоваться; уделять внимание: заботиться; принимать к сердцу.

4. jun равный; поровну; весь.

5. ch'i huany'ing t`aidu приветствовать. Здесь при переводе необходимо произвести трансформацию: глагольно-объектную структуру оригинала (букв. «придерживаться позиции приветствия») преобразовать в глагольную.

6. gungf`an широкий; богатый и разнообразный.

7. shenr`u r'enxin глубоко войти в сознание людей; овладевать умами и сердцами людей.

8. sh`it'ou тенденция; обстановка.

9. … … b`ujn… ye грамматическая конструкция, выражающая противительную связь: «не только, но и».

10. y`i b`u r'ong c'i так велит долг; священный долг; прямая обязанность.

11. zh'iz'e долг; обязанность.

12. w'ei zhi g`ongt'ong nl`i прилагать совместные усилия ради этого. Здесьявляется предлогом «для», а – местоимением в значении ta «он, она, оно».

13. ch'onggao высокий; благородный; возвышенный; почетный.

14. x`inr`en доверять; доверие.

15. qinz`i сам; лично; собственной персоной.

16. p'eiy`u выращивать; культивировать; выводить; взращивать.

17. sh'enme что; как; какой; что-то; что-нибудь; какой-либо; и так далее; и тому подобное; ничего; ничто; якобы, мол, дескать.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Развивать добрососедские отношения; взаимовыгодное сотрудничество; обычные граждане; глубоко запасть в сердца людей; отвечать коренным интересам двух стран и народов; непреложный профессиональный долг; полностью соглашаться с точкой зрения; конкретное политическое и экономическое содержание; не существует каких-либо проблем; продолжать идти вперед.

3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из те к ста, подготовьтесь к переводу на слух.

;;;;; ;;;

4. Переведите следующие словосочетания, преобразуя их глагольно-объектную структуру в глагольную.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

5. Переведите предложения со словом .

1.

2.

3.

4.

5.

6. Переведите предложения со словом.

1.

2. :“”,“”

3. ,,,1979,,

4. ,

5. ,,,

6. ,,,

7. ,,:“,”

Текст 3

:“ ‘,’,”,,,,,,,2000200,,,,,,,,

Комментарий

1. , qinr'en sh`anl'in, gu'o zhi bo ye добрый сосед – это драгоценное сокровище для страны. Здесь использована связочная конструкция, характерная для древнекитайского языка, где в качестве связки выступает слово,которое ставится на конце предложения. значит «дружить с хорошими людьми», а «добрый сосед; добрососедские отношения».

Популярные книги

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Выжить в прямом эфире

Выборнов Наиль Эдуардович
1. Проект Зомбицид
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Выжить в прямом эфире