Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:
23. ji`angshuli`ang количество осадков.
24. h'aom миллиметр.
25. … … fei… b`u ke грамматическая конструкция, выражающая усилительное значение: «нельзя не; непременно; обязательно».
26. zhu'ozh`ong подчеркнуть; акцентировать; заострять; обращать особое внимание.
27. r'uh'e как; каким образом.
28. du'od'e получать; бороться за; завоевать.
29. kaihuang
30. shengt`ai экологический.
31. p'ingh'eng баланс; равновесие.
32. `ex`ing x'unhu'an порочный круг.
33. li'angx`ing доброкачественный.
34. xi`a gongfu приложить много усилий.
35. sh`i b`an gong b`ei при малых усилиях достичь больших успехов; максимальный успех при минимальных затратах.
1. Пользуясь комментарием, переведите текст 3 пис ь менно.
2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.
Уделять внимание эффективности; правильные методы; экономическая эффективность; действовать с учетом местных условий; жизненные артерии сельского хозяйства; решать вопрос; годовое количество осадков; обязательно применять орошение; получать высокие урожаи; поднимать целину в горных районах; нарушать экологическое равновесие; порочный круг; постепенно восстанавливать леса и пастбища; вести многоотраслевое хозяйство; максимальный успех при минимальных затратах.
3. Переведите предложения, содержащие слова с полусуффиксом .
1.
2.
3.
4. ,
5.
6.
7. ,,
4. Устно переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова с учетом контекста.
1. ,
2. ,“”,,,,
3. ,,,
4. ,,
5. ,
6. ,,
7. ,,,
5. Переведите предложения, содержащие грамматич е ские конструкции.
1. ,
2. ,,
3. ,,
4. ,,
5. “”,,
6. ,;,
7. ,
6. Закончите начатый перевод следующих предложений.
1.
Реформа - это неизбежный путь…
2.
Открытость по отношению к внешнему миру – это…
3. ,
Сегодняшний мир – это…
4.
Мы должны осуществлять открытость на основе…
5.
Для осуществления открытости настоятельно необходимо…
6.
Осуществление открытости - это…
7.
Реформа экономической структуры – это …
Урок 4. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСТОРИЧЕСКИЙ ШАНС
:“,,”
,,,
,,18,,,,192050,,,“”,
1. l'ao прочный; крепкий; твердый; устойчивый.
2. zhuazh`u ухватиться; крепко взяться; использовать.
3. jiy`u шанс; удобный случай.
4. m'ingqu`e ясный; четкий; определенный.
5. s`angshi потерять; утратить; лишиться.
6. kaitu`o расширять; осваивать; открывать.
7. j`inq стремиться вперед; целеустремленность; направленность.
8. yin x'un shu ji`u рутина и косность; консерватизм.
9. q`iji ключ (к чему-либо).
10. g`ouch'eng составлять; слагать.
11. zh'exu'e философия.
12. d'uj`u оригинальный; исключительный; редкий.
13. t`es`e самобытность; особенность; характерная черта.
14. n'engfu соответствует n'eng bu n'eng можно ли; нельзя ли. Когда находится после глагола или связки, то оно выражает альтернативный вопрос, например: kefu можно или нет, sh`ifu да или нет.
15. l`il'ai исстари; издавна; всегда.
16. xingshuai расцвет и упадок; подъем и падение.
17. ch'engb`ai успех или неудача.
18. hu'ig`u оглянуться назад; вспомнить; ретроспектива.
19. t'ingzh`i застой; стоять на мертвой точке.
20. bw`o ho использовать; воспользоваться; овладеть. Здесьявляется модификатором глагола со значением завершить; успешно закончить; довести до готовности.
21. zhongy`e середина (века).
22. chny`e промышленный.
23. Ouzhou Европа.
24. xingq возникновение и рост.
25. b`is`e захолустье; глухие места.
26. tngzh`izhe правитель; властитель.
27. g`u b`u z`i feng косность; закоснелость; замыкаться в свою скорлупу.
28. tiozh`an вызывать на бой; бросить перчатку; вызов.