Клиент с того света
Шрифт:
– А изобличающие бумаги? Почему они сохранились?
– Всё дело в том, что Гибсон на свой страх и риск сохранил всю переписку с бунтовщиками. Он не был богат, в отличие от своего командира и очень тяготился. Когда наступил мир, Гибсон стал шантажировать майора, угрожая передать материалы в королевскую службу безопасности. Сам знаешь, что у нас делают с предателями короны.
– Конечно, - согласился я.
– У нас в стране за нарушение большинства законов полагается только одно наказание - смертная
– Верно, однако, капитан утверждал, что смерть его страшит, не так сильно как прозябание в бедности. Думаю, он был достаточно убедителен, и майор ему верил. Кстати, перед обыском мы навели кое-какие справки. И майор, и его бывший подчинённый, пользовались услугами одного банка. Управляющий поведал интересную вещь: ежемесячно майор снимал со своего счёта приличную сумму денег, а спустя некоторое время Гибсон клал на свой столько же, сколько снял Хэмптон. Это сразу навело на мысль о шантаже. Как видишь, мы оказались правы.
– Вы проделали большую работу, лейтенант, - кивнул я.
– Но в этой истории не всё сходится. Вспомните о покушении на сына покойного. Голову даю на отсечение - капитан тут не причём. А убийство бродяги?
– Отстань от меня с этим бродягой, - нахмурился Колман.
– Мне на него плевать. У нашей 'золотой' молодёжи в последнее время появилось модное развлечение - издеваться над нищими, бить их, пытать. До меня дошли слухи, что кое-кого даже убили. Возможно, ваш бродяга стал жертвой подобной банды, сколоченной из отпрысков знатных семейств.
– И вы не можете с ними ничего поделать?
– удивился я.
– У меня связаны руки. Стоит мне только сделать опрометчивый шаг в сторону богатенького ублюдка, и я тут же поеду за компанию с моим предшественником - лейтенантом Морсом на север, туда, куда ещё не ступала нога человека. Думаю, ты меня понимаешь.
– Понимаю, - кивнул я.
– Хорошо, я напишу заявление и оставлю вам. Надеюсь, что кто-то из ваших сотрудников всё же соизволит осмотреть труп как положено по инструкции.
– Гарантирую, что этого не произойдёт, - усмехнулся Колман.
– Некому заниматься твоим бродягой. Мы второй день на ушах стоим.
– А что случилось?
– заинтересовался я.
– Я могу тебе доверять, Гэбрил, поэтому скажу, - снисходительно произнёс Колман.
– В город должна поступить крупная партия оранжевой дури. Это надёжные сведения от наших информаторов. Но никто не знает куда именно. Мы с ног сбились в поисках, объявили облаву, прочесали город частой гребёнкой, но пока ничего не поймали. Так что, если тебе станет что-то об этом известно - дай нам знать. Я в долгу не останусь.
– Хорошо, - заверил я.
– И больше ко мне со всякой ерундой не ходи. Арестую, - предупредил он на прощанье.
Я вышел из полицейского участка и направился к офису.
Лиринна не сообщила мне ничего нового. Ей удалось найти нескольких очевидцев того, как майор едва не попал под карету на одной из узеньких улочек города, но кроме весьма расплывчатых и противоречивых свидетельств ничего она не добыла. А когда я рассказал о том, что полиция взяла под стражу Гибсона, напарница совсем приуныла.
– Выходит, мы зря старались?
– удручённо спросила она.
– Возможно, - кивнул я.
– В версии полицейских есть кое-какие шероховатости, но раз обвиняемый признался, и есть доказательства его вины - мы умываем руки. В конце концов, никто не потребует от нас вернуть гонорар, пусть он и не до конца отработан.
В этот момент в дверь постучали.
– Войдите, - отозвался я.
В комнату вошёл Рейли. На лице его было написано смущение. Вот уж не думал, что адвокатам знакомо это чувство.
– Добрый вечер, - первым поздоровался он.
– Могу согласиться с вами только частично, - ответил я.
– Я только что был в полиции и узнал, что убийство Хэмптона раскрыто, убийца арестован и даёт признательные показания.
– Отлично, - усмехнулся Рейли.
– Раз вы всё знаете, я могу обойтись без вводной и сразу перейти к делу. Я хочу вас нанять, Гэбрил, только на этот раз в интересах другого моего клиента.
– Кажется, я начинаю догадываться, - смекнул я.
– Имя вашего нового клиента случайно не Гибсон?
– Он самый, - не стал отпираться Рейли.
– Я защищаю его в деле об убийстве майора Хэмптона. В общем, я буду адвокатом Гибсона на судебном процессе.
– Вы проиграете, - заметил я.
– У полиции полно улик против вашего клиента. Это если не учитывать его признание. Кстати, как насчёт профессиональной этики? Вас не смущает тот факт, что оба - и убитый и подозреваемый - ваши клиенты?
– Нет, - отрицательно мотнул головой Рейли.
– Ни капельки. И не потому, что я бессовестный рвач или хапуга, который хочет нажиться на чужих неприятностях.
– Тогда в чём дело? На альтруиста вы тоже не похожи.
– Дело в том, что я не верю Гибсону. Мне кажется, что он по каким-то причинам оклеветал сам себя. Возможно, его вынудили полицейские. Они умеют выбивать показания у подозреваемых.
– Не стану отрицать общеизвестный факт, - пожал плечами я.
– Методы у полиции ещё те. Я в прошлом не раз имел возможность испытать их на своей шкуре. Гибсона били?
– Нет, к нему пальцем не притронулись. Я настоял на вызове врача, тот произвёл осмотр Гибсона и дал заключение, что его не трогали.