Чтение онлайн

на главную

Жанры

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:

Словно волны в прилив,

вздымаются скорбные пени —

отчего же я сам

прежде милой мир не покинул,

коль ее умчало потоком?!

(Канъин)

838 На кончину Ки-но Томонори

Хоть не ведаю сам,

что завтрашний день мне готовит,

но, пока еще жив,

я печалиться не устану

о тебе, в вечный мрак ушедшем!..

(Ки-но Цураюки)

839 На кончину Ки-но Томонори [306]

306

839

Ки-но Томонори — один из составителей «Кокинвакасю». См. Предисловие, Указатель.

Разве мало в году

дней солнечных и безмятежных?

О, зачем ты избрал

этот день унылый осенний,

чтобы мир наш бренный покинуть?!

(Мибу-но Тадаминэ)

840 На смерть матери

Под осенним дождем

намокли кленовые листья

в месяц Каннадзуки [307]

так от слез моих безутешных

рукава до нитки промокли…

(Осикоти-но Мицунэ)

307

840 Каннадзуки — см. коммент. к № 314.

841 Памяти отца

Мириадами струн

нити траурного одеянья

протянулись во мгле —

и жемчужные слезы скорби

все текут, по струнам бряцая…

(Мибу-но Тадаминэ)

842 Песня, сложенная осенью того года, когда, пребывая в трауре, отправился в горный храм

Вижу я поутру

на пажити горной колосья

в каплях светлой росы —

станут жатвой моей раздумья

о печалях бренного мира…

(Ки-но Цураюки)

843 Соболезнование пребывающему в трауре

Неужели и впрямь

уподобились тучам небесным

тех одежд рукава,

что окраской чернее туши? —

Ливень слез, увы, не стихает…

(Мибу-но Тадаминэ)

844 Послано в ответ на песню, которую принесли автору с соболезнованиями, когда в горном храме оплакивал он кончину тестя

В этой горной глуши

я живу, удалившись от мира, —

и одежд рукава,

что окраской чернее туши,

никогда от слез не просохнут…

(Неизвестный автор)

845 Сложено при виде цветов у пруда в год траура по Государю

Как на глади пруда

сияет нетленной красою

отраженье цветов —

предо мною вечно сияет

незабвенный лик Государя…

(Оно-но Такамура)

846 Сложено в годовщину смерти Государя Фукакусы [308]

308

846 Император Фукакуса (Ниммё-тэнно); погребен в Фукакусе (ныне район Фусими в Киото).

Начало — парафраз названия места и прозвища императора Фукакусы («густая трава»).

Там, в долине меж гор,

заросшей густою травою,

скрылись солнца лучи

в предвечерней туманной дымке —

не о том ли вспомним мы ныне?..

(Фунъя-но Ясухидэ)

847 Когда скончался Государь Фукакуса, старший советник, что денно и нощно служил повелителю, почувствовал, что долее не может оставаться в миру. Тогда он ушел на гору Хиэй [309]

и постригся в монахи. Год спустя, услышав, что при дворе все сняли траурные одежды, а кто-то радуется новым чинам и званиям, сложил он такую песню:

309

847 Гора Хиэй — священная гора, центр буддизма секты Тэндай в окрестностях Киото, на которой расположен монастырь Энрякудзи.

После смерти императора Ниммё (Фукакусы) старший советник Ёсиминэ-но Мунэсада принял буддийский постриг и впоследствии прославился как поэт под именем архиепископа Хэндзё.

Нынче все при дворе

надели нарядные платья

цвета вишен весной.

Рукава мои цвета тины,

не пора ли и вам просохнуть?!

(Хэндзё)

848 Песня, посланная в дом министра Кавары [310] после его кончины, осенью, когда Ёсиари, проходя мимо усадьбы покойного, увидел на деревьях осенние листья, что еще не совсем окрасились багрянцем

Как нежданно печаль

воцарилась в обители этой,

310

848 Министр Кавара («Русло реки») — Минамото-но Тоору, Министр левой руки, чья усадьба находилась близ реки Камо.

где хозяина нет, —

даже ветви осенних кленов

не спешат одеться багрянцем!..

(Минамото-но Ёсиари)

849 Сложил эту песню, услышав песню кукушки в лето после смерти Фудзивара-но Такацунэ [311]

С содроганьем, сквозь сон,

я слушаю голос кукушки,

что звучит на заре, —

уж не встретиться нам с тобою

никогда в этом мире бренном…

(Ки-но Цураюки)

311

849 Такацунэ (скончался в 893 году) — младший брат Мотоцунэ (см. коммент. к № 831).

По поверью, кукушка — вестница загробного мира.

850 Песня, сложенная при виде цветов вишни, что распустились лишь после смерти того, кто посадил это дерево

Человеческий век

короче цветения вишни —

разве думать я мог,

что вначале скорбеть придется

не о вешних цветах опавших?!

(Ки-но Мотиюки)

851 При виде цветов сливы в саду, хозяина которого уже нет на свете

Вешней сливы цветы

сохраняют окраску былую

и былой аромат —

но того, кто сажал деревья,

не дано мне увидеть боле…

(Ки-но Цураюки)

852 Когда Цураюки пришел после кончины Министра левой руки Кавары в усадьбу покойного, при виде сада, разбитого в подражание местности Сиогама, сложил он эту песню:

Навсегда ты ушел —

и ныне пронизан тоскою

тот чудесный ландшафт,

где у берега Сиогама [312]

вьется дым над костром солеваров…

312

852 Сиогама (букв, «котел для выварки соли») — местность рядом с бухтой Мацусима в префектуре Миядзаки.

Поделиться:
Популярные книги

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Рус Дмитрий
1. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV