Кольцо Воды
Шрифт:
– Теперь убей гайдзина и принеси его голову.
Ухмыльнувшись, Манзо направил клинок на Джека. Встретившись со смертью, инстинкт самосохранения Джека послал в кровь адреналин. Желая каждой клеточкой тела, чтобы он сдвинулся с места, он откатился в сторону, и меч оцарапал его шею, врезавшись в дерево.
Шатаясь на ногах, пока Манзо пытался высвободить меч, Джек поднял шакухачи и опустил его на затылок самурая. Манзо упал на землю, как камень.
– Остановите его!
– прорычал Ботан.
Шода двинулся. Джек, слишком опьяненный, чтобы отреагировать, получил
Мгновением позже Джек полетел вперед из-за пинка сзади. Он упал на краю ущелья и едва смог найти в себе силы остановиться на грани. Флейта полетела вниз, и он видел, как она отскочила от склона и попала в бушующую реку. Он был беззащитен и постарался укрыться в кустах, но Ботан уже пришел за ним.
Удар уложил его на землю. Каждый раз, когда он пытался встать, Ботан снова ударял его. Его зрение помутнело, когда его ударили по голове, левый глаз заплыл. Затем Ботан ударил его по животу, не дав подняться на ноги.
– Я собираюсь наслаждаться твоим убийством, - сказал он, плюнув в лицо Джеку.
В последней попытке Джек ударил Ботана в голову. Раздался звук ломающегося носа. Ботан взревел от боли и выпустил его. Ноги Джека, слишком слабые, чтобы держать его, кое как добрались до края. Он успел ухватиться за оби Ботана, но его рука ухватила только зеленый шелковый омамори, висящий на нем. Джек пытался ухватиться за что-то, его вещи изорвались о колючие кусты и камни, царапая тело, пока его голова не получила удар…
… Джек проснулся, серый утренний свет проникал в пещеру. Все еще шел дождь, но буря уже прошла.
Протерев глаза, он встал и застонал от боли, его левая рука болела от пореза мечом. Но зато теперь он помнил все. Как он получил раны. Откуда взял омамори. Как сбежал. И как сломал нос Ботану!
Но, что было важнее, он знал, что Ронин в банду не входил. Его тоже обманули, и он пытался спасти жизнь Джеку.
Но было слишком поздно беспокоиться об этом. У Ронина были свои демоны, а Джеку нужно было найти путеводитель.
47
ВСЕ СОШЛИ С УМА
Оставив спящую Хану, Джек исполнял исцеляющую мантру, перед тем как переменить повязку на руке. Затем он начал искать завтрак, чтобы пополнить их тающие запасы. Когда он вернулся в пещеру, он обнаружил, что Хана проснулась и беспокойно расхаживала по полу.
– Вот ты где!
– воскликнула она.
– Я думала, тебя ночью стащил онрё.
Джек улыбнулся.
– Без шансов. Помнишь, я и сам им был!
Ее шутка должна была успокоить ее, а он вытащил из рукава ягоды и орехи, и ее лицо посветлело. Они поглощали завтрак, затем принялись искать дорогу через отвесную скалу. На полпути Джек увидел лицо в камне. Оно было отчасти скрыто кустом и покрыто мхом. Дикие волосы, три глаза и длинные острые зубы, ужасная картинка не развеяла их страхи. Но оно отмечало, что они были
– Мы хотя бы знаем, что правильно идем, - сказал Джек, идя первым.
Цепляясь за стену, они преодолели скалу в несколько этапов. Камень был скользким, и ноги Ханы все время дрожали. Джека потрясала ее смелость – он не жаловалась и не плакала. Добравшись до верхушки, Хана с облегчением выдохнула.
– Легкая часть кончилась, - выдохнула она.
Перед ними лес формировал нетронутый ковер на пути к реке, которая серебристой змейкой спускалась в долину. Выше начинался новый лес, огромные кедровые деревья торчали во всем поле зрения.
– И где этот замок?
– спросил Джек.
Хана указала на лесистую верхушку горы Джубу вдалеке. Блеск от шпиля пагоды виделась отсюда, торча из купола.
– Конечно, его забросили, - сказал Джек, понимая, что им весь день туда идти.
Узкая дорога тянулась через лес, и они шли с трудом, дождь падал на них с кедров. Их путь вел их через несчетные ручьи, и им пришлось обходить несколько упавших деревьев от ночной бури, закрывавших дорогу. Быстро лес стал тесным. Лабиринт кедровых деревьев забирал жизнь из земли, а пробиться сюда солнечный свет почти не мог. Джек был рад, когда они выбрались из тревожной мглы и остановились у горного озера.
– Давай перекусим, - решил он, складывая ладони чашкой и выпивая из них воду.
Усевшись на большом камне, они разделили половину оставшегося риса и восхищались водопадом, ступеньками спадавшим по камням в озеро. Место, где из озера выходила река, было завалено деревьями, сделав естественную перегородку. Вид был таким красивым, что на мгновение они забыли о своем деле.
Как только они закончили есть, Джак решил идти дальше. Снова лес поглотил их. Поздним днем дорога, по которой они шли, заросла, и Джеку пришлось полагаться на чувство направления, чтобы идти дальше. Деревья толпились вокруг них, лес становился темнее, но его уверенность возросла, когда он увидел еще одно лицо на камне.
Джек оглядывал все вокруг, ища другой знак, когда Хана схватила его руку.
– Впереди кто-то есть, - прошептала она.
И правда, фигура сидела без движения на камне, повернувшись спиной к ним.
Не осмелившись дышать, Джек и Хана скрылись за деревом и смотрели на мужчину.
Прошло несколько минут, ничего не происходило. Джек подождал еще немного, а потом решил приблизиться. Сделав знак Хане, чтобы она оставалась на месте, Джек остановился, готовый выхватить меч, и подошел к мужчине. Он так и не повернулся. Он вообще не двигался. И тут Джек понял, что это статуя.
Фигура была очень правдоподобной, почти как мужчина, превращенный в камень. Но его глаза были изъяты, язык был раздвоенным, и рот открыт в вечном крике. По телу Джека пробежал холодок.
– Это предупреждение, - сказала Хана, чуть не заставив Джека выпрыгнуть из кожи.
– Демон на входе в замок.
Треск подлеска заставил их обернуться. Но, когда они посмотрели, там ничего не было. Только мрак стоял между деревьями.
– Что это было?
– сказала Хана, ее голос был не громче шепота.