Колодец желаний
Шрифт:
Пенни ответила, что ей ничего не известно о планах старой леди.
– Несомненно, миссис Марборо вернулась, чтобы продать особняк, - задумчиво сказал мистер Франклин.
– Я хотел бы его приобрести, если она запросит разумную цену. Я мог бы неплохо зарабатывать, переделав его в гостиницу для путешественников.
– Очень не хотелось бы, чтобы такой прекрасный дом превратился в обычный отель, - с неодобрением заметила Луиза.
– Нам с Пенни хотелось бы, чтобы он был восстановлен и принял свой первоначальный вид,
– Если он останется просто домом, то не будет приносить никакой прибыли, - ответил мистер Франклин.
– Дом расположен поблизости от главной дороги, следовательно, как туристический отель, будет весьма доходным.
Разговор прервался, и через несколько минут Пенни высадила мужчину возле его дома. Хотя она и не сказала об этом Луизе, девушка не любила и не доверяла Джею Франклину. Конечно, он имел полное право выгнать Бринов из туристического лагеря за неуплату аренды, но Пенни считала, что он мог бы проявить "мягкость". Она не жалела о том, что уплатила долг семьи, хотя это и означало, что ей придется сильно ущемить себя.
Высадив Луизу возле ее дома, Пенни вернулась домой. Войдя в гостиную, она поздоровалась с отцом, вернувшимся из редакции несколько минут назад. На столе лежал последний выпуск Star, она мельком взглянула на него и спросила:
– Какие новости, папа?
– Ничего, заслуживающего внимания, - ответил мистер Паркер.
Присев на диван, Пенни просмотрела первую страницу. Ее внимание привлекла маленькая заметка, почти незаметная, в нижнем углу.
– Кое-что есть!
– воскликнула она.
– Найдено нечто странное!
– Что именно, Пенни?
– Здесь говорится о том, что на ферме Карла Глисона нашли большой камень. На камне имеется надпись, предположительно, елизаветинских времен.
– Позволь мне взглянуть, - сказал мистер Паркер и направился к ней через комнату.
– Я ничего не знаю об этой истории.
– С явным неудовольствием издатель прочитал короткую заметку, на которую указала ему Пенни. В двадцати строках говорилось, что камень, украшенный надписью времен Елизаветы и индейскими символами, найден на пригородной ферме.
– Не знаю, как это могло пройти мимо редактора городских новостей, мистера Девитта, - заявил мистер Паркер.
– Его, наверное, обманули. Это, случайно, не дело твоих рук, Пенни?
– Определенно, нет.
– Несколько напоминает заметки Джерри Ливингстона, - сказал мистер Паркер, прочитав заметку еще раз.
Подойдя к телефону, он сначала позвонил в редакцию Star, а затем домой репортеру Джерри Ливингстону. Поговорив с молодым человеком несколько минут, он повесил трубку.
– Что он сказал?
– полюбопытствовала Пенни.
– Да, ее написал Джерри. Он говорит, что материал получен из надежного источника. Он зайдет сюда, чтобы поговорить о нем.
Минут через десять репортер прибыл в дом Паркеров. Пенни молча сидела в гостиной, слушая разговор. Джерри был ее старинным другом, и она надеялась, что отец не станет слишком сильно выговаривать ему за возможную ошибку.
– Присаживйся, - тепло приветствовал репортера мистер Паркер.
– И расскажи мне, от кого ты получил эту историю.
– Непосредственно от фермера, Карла Глисона, - ответил Джерри.
– Сегодня утром этот камень был найден у него на ферме.
– Ты сам его видел?
– Пока нет. Его отвезли в музей естественных наук. Полагаю, я загляну туда по дороге домой.
– Я бы рекомендовал тебе это сделать, - сказал издатель.
– Хотя камень может оказаться подлинным, у меня есть подозрение, что кто-то пытается подсунуть нам фальшивку.
– Прошу прощения, шеф, если я невольно попался на его удочку.
– Я тебя ни в чем не обвиняю, - заверил его мистер Паркер.
– Если вся история - фальшивка, то Девитту следовало быть внимательнее. Но прежде чем писать о камне что-то еще, осмотри его получше.
Когда Джерри поднялся, чтобы идти, Пенни также вскочила.
– Я тоже хочу взглянуть на этот камень!
– заявила она.
– Джерри, ты не против, если я поеду с тобой?
– Буду рад, - тепло ответил тот.
Однако прежде, чем Пенни успела взять пальто и шляпку, в дверях появилась миссис Мод Вимс, домработница Паркеров, объявить, что ужин готов. Она была пухлой, добродушной женщиной среднего возраста и присматривала за Пенни после смерти миссис Паркер, случившейся много лет назад.
– Пенни, ты далеко?
– неодобрительно спросила она.
– В музей.
– Ужин готов.
– Спасибо, я уже поужинала, - рассмеялась Пенни.
– Меня угощали курицей в туристическом лагере Дорсет. Я вернусь примерно через час.
Выхватив пальто и шляпку из шкафа, она выбежала из дома, прежде чем миссис Вимс успела возразить. Джерри попрощался более церемонно, после чего присоединился к Пенни на крыльце.
На обочине приткнулся забрызганный грязью автомобиль репортера. Внутри было много пыли, и, прежде чем сесть, Пенни немного смахнула ее щеткой.
– Расскажи мне все об этом камне, который нашли на ферме Глисона, - потребовала она, когда машина тронулась с места.
– Мне нечего добавить к тому, что было написано в газете, - пожал плечами Джерри.
– На нем что-то написано, похоже, в елизаветинскую эпоху. И есть несколько индейских символов.
– Откуда мог взяться в Ривервью такой камень?
– Карл Глисон нашел его, распахивая поле. По-видимому, он пролежал в земле много лет.
– Надо думать, если надписи на нем сделаны в элизаветинскую эпоху!
– рассмеялась Пенни.
– Ведь это датирует его примерно временами Шекспира!