Комацу
Шрифт:
Но никогда женщина не позволяла ученице попробовать этот суп. Ни капельки, даже понюхать. Словно… что-то останавливало ее.
– Прекрасно, - Торико зачерпнул прозрачную жидкость в ложку, попробовал и закатил глаза от удовольствия.
– Какой насыщенный вкус! Божественный аромат!
Двери ресторана проседали под давление прохожих, учуявших аромат векового супа.
Комацу прикусила губу, чувствуя на себе пристальный взгляд шеф-повара. Но сейчас ее больше всего волновали собственные ощущения. Несомненно, суп был превосходен, вот
– Комацу?
– Торико удивленно позвал нахмурившуюся девушку.
Сетсуно вздохнула.
– Вот поэтому я и не давала тебе пробовать его раньше. Еще когда ты только пришла ко мне в ресторан, я видела, что ты чувствуешь больше и полнее, нежели остальные повара. И боялась, что, распробовав мой суп, ты узнаешь все его недостатки. Скажи, на что это похоже по твоему мнению?
– Макраме, - Комацу подняла глаза.
– Длинная, толстая коса из множества нитей разных цветов и оттенков. Все они гармонируют друг с другом, но одной или двух ниточек не хватает. Вроде бы малость, но без них картина не полна.
– Очень хорошо, - старушка кивнула.
– Идемте со мной. Я покажу Торико настоящую кухню.
Спуск в подвал находился прямо на маленькой кухоньке ресторанчика. По длинной винтовой лестнице вниз, затем вбок - переход в замок. И они оказались в огромном белоснежном помещении с высокими потолками. На многочисленных столах кипели и благоухали кастрюли с супами, бульонами и соусами. Ждали своей очереди влажно поблескивающее мясо и благоухающая зелень. У стен находилось несколько клеток с живыми ингредиентами. С шумом дрались гризлидуки. Их мясо становилось нежным и вкусным, если зверей держать в постоянно напряжении. Но приличный вкус сохранялся недолго - всего пару минут. Угадать время, когда нужно обездвижить зверя, было крайне тяжело.
– Я очень люблю свою старенькую посуду, - произнесла женщина.
– Но и своих посетителей я тоже люблю. Поэтому себе и друзьям я готовлю в привычных емкостях, а гостям - в других. Ведь мастерство повара все же должно поддерживаться должной кухонной утварью, что бы ни говорили остальные.
– Но и перебарщивать не нужно, - дополнила Комацу, вспомнив мифриловый котел.
Сетсуно захихикала, взяла веревку и с радостным воплем перелетела через весь зал, приземлившись на крохотный балкончик на другой стороне.
– Давайте, идите за мной!
– Ни за что!
– Комацу повернулась к спутнику.
– Теперь понимаете, Торико-сан, почему я боюсь высоты! Да я лучше в клетку к гризлидукам зайду, чем буду летать на такой “тарзанке”.
Охотник хмыкнул, одной рукой обхватил девушку за талию, второй ухватился за веревку и оттолкнулся, перелетая над залом. Комацу пронзительно визжала от неожиданности. Приземлившись, мужчина поковырялся в ухе.
–
– недовольно спросил он.
– Потому что я испугалась, Торико-сан! Думала, что сегодня уж ничего опасного не предвидится, раз вокруг нет диких зверей и опасных растений!
– Тебе настолько не нравятся наши путешествия?
– хмыкнул мужчина.
И пошел вперед, насвистывая. Комацу почему-то подумалось, что следующее приключение в его компании станет еще более опасным. Торико об этом наверняка позаботится.
Котел почти до самого потолка с длинной, узкой лестницей сбоку.
– Мы пришли. Именно здесь готовится вековой суп.
Сетсуно одним прыжком оказалась наверху. Комацу вновь тяжело вздохнула. В первый раз она забиралась на этот котел больше получаса и никак не могла заставить себя отцепиться от поручней лестницы в конце.
– Комацу, ну что же ты, идем!
Торико действительно издевается или ей показалось? Девушка поежилась, когда увидела, как охотник без усилий забирается наверх, и последовала за ним.
– Невероятно: даже без сцеживания суп прозрачен, как вода в роднике, - Торико встал на колени, чтобы лучше рассмотреть плавающие ингредиенты.
– Это потому что, все ненужные вещества уже выкипели, - Комацу судорожно вцепилась в его руку.
– Ты настолько боишься высоты?
– озабоченно спросил охотник.
Сетсуно захихикала.
– Это потому, что Джиро-тян однажды взял ее с собой в горы за ингредиентами без страховки. Комацу месяц потом не выходила никуда дальше этого подвала. Зато мне не пришлось думать о стряпне.
Торико с сочувствием посмотрел на бледную девушку. И обнял за плечи рукой. прижимая к своему боку.
– Не бойся, я сумею тебя вовремя поймать.
Комацу немного расслабилась и смогла оценить состав. Да, действительно, многие ингредиенты она ощутила, названия остальных даже не представляла. Но жутко хотела узнать.
– Вообще-то, Комацу права: суп не завершен, - признала Сетсуно.
– Вековой суп - нечто, существующее в дикой природе.
Торико с Комацу переглянулись. Никогда о таком не слышали.
– Джиро-тян однажды принес мне совсем немного. Я попробовала и запомнила его вкус. И попыталась воспроизвести, но не добилась успеха. Чего-то не хватает, тех самых ниточек, что упомянула Комацу.
– Но ваш суп все равно очень вкусный, бабушка Сетсу, - заявила девушка.
– Вон и Торико-сан со мной согласен.
Охотник, в это самое время всасывающий в себя бульон прямо из кастрюли, согласно закивал. И получил поварешкой.
– Ты так его весь вылакаешь, ненасытный ребенок!
– вспылила Сетсуно. Через секунду успокоилась, помешала суп. Нельзя готовить со злыми мыслями и негативными эмоциями, продукты этого не любят.
– Я привела вас сюда, потому что только вас под силу завершить вековой суп. Твой вкус, Комацу, твоя особая чувствительность и понимание ингредиентов…