Комедии
Шрифт:
Флориндо. А между тем меня уверили, будто он жив и находится в Венеции.
Беатриче. Это потому, что меня принимали за него. Я уехала из Турина в этом платье под именем брата, чтобы следовать…
Флориндо. Знаю: за мною, дорогая. Я узнал это из письма вашего слуги из Турина.
Беатриче. А как это письмо попало к вам?
Флориндо. Чей-то слуга, повидимому ваш, попросил моего взять ваши письма на почте. Я прочел ваше имя и не мог удержаться, чтобы не распечатать.
Беатриче. Законное любопытство нежного друга.
Флориндо.
Беатриче. Если я вернусь туда вашей женой, все толки прекратятся.
Флориндо. Как же могу я надеяться скоро вернуться туда, если я изгнан, если надо мною тяготеет обвинение в убийстве вашего брата?
Беатриче. Богатства, которые я привезу из Венеции, избавят вас от изгнания.
Флориндо. А слуг наших все нет…
Беатриче. Что им взбрело в голову так огорчать нас?
Флориндо. Чтобы узнать все досконально, не нужно строгостей, — надо поймать их мягкостью!
Беатриче. Что ж! Постараюсь притвориться!
Флориндо(видя входящего Труфальдино). Вот один из них.
Беатриче. Этот наверняка главный плут.
Флориндо. Думаю, что вы не ошибаетесь.
СЦЕНА 9
Те же и Труфальдино, подталкиваемый Бригеллою и слугой.
Флориндо. Иди, иди, не бойся!
Беатриче. Мы тебе ничего не сделаем.
Труфальдино(про себя). Я ведь палок еще не забыл!
Бригелла. Одного нашли, приведем другого, если найдем.
Флориндо. Да, нужно, чтобы оба были тут вместе.
Бригелла(тихо слуге). Вы другого знаете?
Слуга(Бригелле). Я? Нет.
Бригелла(слуге). Спросим на кухне. Кто-нибудь, наверное, знает. (Уходит.)
Слуга. Был бы он тут, так я бы знал. (Уходит.)
Флориндо. Ну-ка расскажи, как случилось, что портрет и книга попали не туда, куда следует. И с какой целью ты и тот другой плут сговорились довести нас до отчаяния?
Труфальдино(делает пальцем знак обоим, чтобы они молчали). Тсс… (К Флориндо, отводя его от Беатриче.) Разрешите словечко по секрету. (К Беатриче в то время, как отвел Флориндо.) Сейчас я все расскажу. (К Флориндо.) Видите ли, синьор, во всей истории я ни капельки не виноват, а всему причиной этот самый Паскуале, слуга вон той синьоры. (Осторожно показывает на Беатриче.) Это он перепутал все вещи; что было в одном сундуке, он положил в другой, а я не досмотрел. Он, бедняга, уж просил меня, просил не выдавать его, чтобы хозяин не выгнал его. А у меня ведь сердце доброе, я для друзей готов хоть кишки себе выпустить, вот я и придумал все это, чтобы его выручить. Мне ведь в голову не могло прийти, что это ваш портрет и что вы так огорчитесь смертью особы, в вещах которой он нашелся. Ну вот, я вам рассказал всю историю по правде, как честный человек и как преданный слуга.
Беатриче(про себя). Долго же он рассказывает. Интересно, о чем они шепчутся?
Флориндо(к Труфальдино). Значит, тот, для кого ты взял письмо на почте, и есть слуга синьоры Беатриче?
Труфальдино(тихо Флориндо). Ну да, синьор, это был Паскуале.
Флориндо(так же). Зачем же ты скрывал от меня то, о чем я тебя выспрашивал?
Труфальдино(так же). Уж очень он просил не выдавать его.
Флориндо. Кто?
Труфальдино. Паскуале.
Флориндо. Как же ты мог ослушаться своего хозяина?
Труфальдино. Из дружбы к Паскуале.
Флориндо. Вздуть надо вас обоих, и тебя, и Паскуале.
Труфальдино(про себя). Тогда мне придется получить и за себя и за Паскуале.
Беатриче. Вы все еще не кончили своего бесконечного допроса?
Флориндо. Да вот он говорит…
Труфальдино(тихо Флориндо). Ради бога, хозяин, не выдавайте Паскуале. Уж лучше скажите, что это всё я, даже поколотите меня, если хотите, но только не губите Паскуале.
Флориндо(тихо Труфальдино). Ты так любишь своего Паскуале?
Труфальдино(так же). Как родного брата люблю. Теперь я пойду к синьоре, скажу, что я во всем виноват, уж выручу Паскуале. (Отходит от Флориндо.)
Флориндо(про себя). Привязчивая у него натура.
Труфальдино(подходя к Беатриче). Вот и я к вам.
Беатриче(тихо Труфальдино). О чем ты так долго говорил с синьором Флориндо?
Труфальдино(тихо Беатриче). Видите ли, у синьора есть слуга по имени Паскуале. Другого такого головореза нет на свете; это он перепутал все вещи. Так как он, бедняга, боялся, что хозяин его прогонит, я и придумал всю эту историю с книгой его хозяина, который будто бы умер, утонул и тому подобное. И сейчас я признался синьору Флориндо, что всему виною я.
Беатриче(так же). Зачем же ты берешь на себя чужую вину?
Труфальдино(так же). Из дружбы к Паскуале.
Флориндо(про себя). Ну, однако, и долго же!
Труфальдино(тихо Беатриче). Сделайте милость, уж вы его не губите.
Беатриче(так же). Кого?
Труфальдино(так же). Паскуале.