Королевский брак, или Не трать мое время
Шрифт:
Я давно уже не маленькая девочка. Ожидать от постороннего и ничем не обязанного мне человека жертвенности или, прости господи, героизма — удел книжных героинь, а не потерянной души, живущей вторую жизнь подряд. Если я чему-то и научилась, так это тому, что надеяться надо только на себя. И уж точно не рассчитывать на неожиданные подарки от незнакомцев.
Эд отступил на шаг, подозрительно наблюдая за выражением моего лица.
— Накричи на меня, что ли. Можешь ударить, ведь заслужил, — на его губах появилась горькая улыбка.
—
— К демонам договор, Грейс! — он схватился за голову и нервно зашагал от одного края поляны к другому. — Я же втравил тебя в эту историю. Подставил. И теперь бросаю.
— Я и без тебя бы влезла. И подставилась бы с большей долей вероятности. Зато теперь у меня есть шанс выйти победительницей из этой схватки.
— Брось всё. Откажись. Подруга поймет, если она действительно подруга. Но еще лучше — бежим вдвоем. Найдешь местечко в новом городе, откроешь еще одну лавчонку, справишься как-то. Может, встретишь достойного человека, выйдешь замуж, в конце концов, — на этой фразе он замер, и в глазах проскользнула такая тоска, что у меня сердце сжалось. — Да, это не совсем та жизнь, о которой ты мечтала, но большего я предложить не могу: совать руку в огонь, а голову в петлю — это слишком для меня.
— Знаю, — сердце все-таки уколола острая иголочка разочарования, однако я тут же одернула себя: Эд никогда не примерял плащ и шпагу рыцаря, незачем придумывать то, чего нет и быть не может. — Я ничего не прошу. И не считаю тебя виноватым.
— Это твое всепрощение почти оскорбительно, — фыркнул он неожиданно зло.
— Как и твои сомнения в моих способностях, между прочим. И вообще, для наемника и лжеца ты слишком много переживаешь о моих чувствах.
— Ты! Да ты!!!
Кажется, у него закончились слова, потому что он вихрем подскочил и, взяв мое лицо в ладони, заставил посмотреть ему в глаза:
— Ты строптивая, упрямая, заносчивая и абсолютно невозможная женщина!
— Пару минут назад была умной и красивой.
— Колти, — рыкнул он, прожигая меня совсем уж шальным взглядом. — Поедем со мной.
— Нет.
— Мне забрать тебя силой?
— Ты не станешь.
— Тогда поехали просто так.
— Эд, — я тяжело вздохнула и озвучила то, что и так было очевидным: — Я бы хотела согласиться, честно. Но того, что между нами возникло, мало для серьезных решений или поступков.
Мы замерли, не в силах сдвинуться с места или подобрать слова, чтобы обратить всё в шутку.
— Уверена?
— Прости, но да.
Он тяжело вздохнул и опустил руки. А я… Я молча смотрела, как на небе гаснут звезды и вдали разгорается полоска алого рассвета.
— Проведи меня домой, пожалуйста, — попросила тихо. — Мы должны успеть, пока никто не проснулся.
Обратную дорогу я не запомнила, слишком странным были мысли, заполнившие голову, слишком непривычным шумное сопение за плечом. Только когда мы влезли на второй этаж моего дома через небольшое лестничное окошко, Эд рискнул заговорить опять.
— Знаешь, если передумаешь, я буду рад. Экипаж ждет до восьми утра под таверной «Хмельной осел».
— Я не приду, ты же это понимаешь?
— Понимаю.
Он осторожно привлек меня к себе, обнял, оставив на щеке легкий поцелуй. А потом ловко вскочил на подоконник.
— Береги себя, Грейс.
— Счастливой дороги, Эдвард Лодли.
Глава 23. Планы меняются
— Ох, не нравится мне, когда ты такая смирная, тихая и задумчивая становишься, — заметил Брэм, помогая раскладывать по полкам недавно прибывшую партию амулетов. — Чем-то нижним и задним чувствую, что это не к добру.
— Наоборот, Брэм, всё к лучшему, — я протерла пыль на верхней полке стеллажа и слезла со стремянки.
— Что именно «всё», позволь спросить?
— Не позволю. Это тайна.
— Высокая, плечистая и довольно обаятельная? — уточнила сирена, на минуту выныривая из шкафа за прилавком. — Не переживай, Грейс. Вы расстались ненадолго и обязательно увидитесь опять, причем довольно скоро.
— Ты-то откуда знаешь? — уточнила я, мысленно прикидывая, когда же сирена ухитрилась пронюхать о наших с Эдвардом делах.
— Предсказатель я или кто? — искренне возмутилась Жозефина. — Да вокруг тебя облако вероятностей такой плотности вьется, что хочешь не хочешь, а заметишь. Поверь профессионалу: у тебя впереди очень яркий и запоминающийся период, наполненный встречами и открытиями.
— Ага. Яркий. Встречами. — Хоть бы и правда не в следственном отделе. — А поконкретней можно?
— Прости, расплывчато. Только того твоего клиента вижу, остальное меняется слишком быстро и… как будто назад идет иногда.
— Отлично. Спасибо за подробности, — я вздохнула и вернулась к тряпкам и уборке. — И чем я думала, нанимая на работу недоучку? Вечно сперва делаю, потом вспоминаю о последствиях.
— Ну, ты просто добрая.
— Угу. И везучая, как утопленник.
— О! Еще одно, — лицо Жоззи вдруг стало холодно-отстраненным и пустым, таким, с которым сирена обычно выдавала самые заковыристые пророчества: — Не входи в круг, не подавай руку врагу и не забывай о яблочных пирогах.
— Что?! — опешила я.
В комнате повисло напряженное молчание, мы с Брэмом замерли, боясь сдвинуться с места. Провидческий транс — штука малоизученная, чреватая кратковременной потерей памяти и дезориентацией в пространстве, а в случае прерывания — тяжелейшей головной болью. Не самое приятное состояние, особенно для молодой девушки. Впрочем, сирена почти сразу моргнула и пришла в себя. Взглянула на наши напряженные лица и виновато улыбнулась:
— Ой, а почему вы смотрите на меня как на привидение? Я снова что-то сказала, да?