Кошмар на улице Зелёных драконов
Шрифт:
— Что ты творишь—то?! — проворчала.
Но рука потянулась погладить ласковую скотину. Хоть кто—то меня не бросил.
Стой, Ли Кин, у тебя еще есть родители! И наши мастера старики! О, только бы они оказались живы!
Лошадь, будто мысли мои прочитав, опустилась передо мной на колени. Без упряжи и седла, но она хотела служить мне. Отблагодарить меня хотела.
— Красавица… — я улыбнулась ей.
— Оба красавцы… — прошелестело сзади.
— Ты! — обернулась к нему сердито.
Он уже обвалился на спину. Ногу согнул. Попытался подняться, но оторваться от земли не смог. Слезы… текли кровавые из его глаза. Он умирает. А я… но он меня похитил! Хотя я его тогда между ног основательно приложила. Но он мой город хотел разрушить!
Взгляд дракона застыл на небе или на крае крыши храма Вэй.
Дракон Ло Вэй… храм драконов Вэй…
— Ну, что тебе еще?! — прошипел он, когда я вцепилась в его пояс.
Вскрикнув, обвалился на меня.
— Потерпи! — проворчала ему в ухо.
Тонкие пальцы, вздрогнув, осторожно прошлись по моей спине и спутанным волосам.
— Может, просто меня убьешь?.. — глухо попросил вдруг беловолосый бог с молодым лицом. — Я уже устал умирать.
— Иди сюда! — я поманила к себе лошадь.
То есть, коня. Но это сейчас без особой разницы.
— Я же просил! — возмутился Ло Вэй, которого я, поднатужившись, тащила на спину опустившейся уже возле него лошади. — Простил просто дать мне сдохнуть!
— Ну, извини, — я от натуги застонала — он был взрослый и молодой мужчина, слишком тяжелый для меня, хотя и изящно—хрупкий. — Чтоб тебе дали умереть, тебе надо было валяться на другой дороге.
— Я так больше… не могу… — окровавленные пальцы ободранные на моем запястье сцепились.
— А я не могу, когда кто—то дохнет передо мной! — рявкнула я на него. Лошадь погладила по боку. — Так, поднимаемся. Осторожнее, милая. То есть, милый.
А она как будто могла читать мои мысли. Я пошла возле, придерживая за пояс мужчину, вцепившегося в гриву лошади из последних сил.
— И куда теперь? — спросил он глухо.
— Родственничкам сдам тебя твоим. И пойду моих проведать.
— Каким родственничкам? — он приподнялся.
Свалился с лошади. К счастью на мою сторону. Сволочь!
— На меня—то за что, скотина?!
— Я вообще—то дракон! — прохрипели надо мной. — Я—а—а!!! Отстань от меня, животное!
Но конь, за волосы его ухватив — Ло Вэй извивался, стонал и страшно ругался, на знакомых и не знакомых мне языках — мужчину с меня стянул И коняка верный снова опустился возле нас. С трудом, едва не плача от усталости, я запихнула Ло Вэя обратно на спину коня. Конь осторожно поднялся. Я вцепилась в раненого, мешая ему падать.
— Нету у меня родственников! — ворчал мужчина с лошади.
— Хватит врать! — рявкнула я.
Устало уже от этих проклятых драконов. Житья от них нет!
— Что… — криво усмехнулся. — Хочешь на Небеса меня проводить? Но там обо мне все забыли. Уже несколько тысячелетий как.
— Заткнись! — проворчала я.
— А ты вообще—то… чудовище натуральное! — не удержался он.
— Да пошел ты…
— Это еще кто? — спросили за мной.
Бледный как снег Вэй Юан выглянул в разлом забора, вцепившись за край окровавленными пальцами.
— Братец твой, — я осторожно подтолкнула коня к нему. — Забирай.
— Какой еще братец? — вытаращился на меня, приподнявшись, Ло Вэй.
И со стоном упал. Хряпнулся бы на землю — падал с другой стороны — но Вэй Юан метнувшийся его подхватил. На земле растянулись они оба.
— Вэй Юан… — я руки отряхнула. — Вэй Мин… — руки обтерла о платье. — И Ло Вэй. Трое драконов Вэй. Дальше разбирайтесь сами!
— Ло… Ло Вэй?! — вскричал младший господин, садясь.
То есть, бывшей уже господин. Все это уже в прошлом. Просто я — не такое бессердечное животное как Ло Вэй. Да, впрочем, этот коняка даже его лучше.
— Я все слышу! — поморщился раненый дракон.
— Мне моих родителей проведать пора! — я подтянула лошадь за гриву осторожно к себе — и коняка возле меня уже опустился, подставляя спину. — И наших стариков—мастеров, — запоздало вспомнила.
— Но я… — поморщившись, приподнялся Ло Вэй.
— Мне на вас наплевать. На всех! — я забралась на спину лошади.
А усадьбу… затянуло внезапно голубым куполом.
— Брат, ты чего?! — возмутился Вэй Юан.
И под мерцающим куполом, прямо в воздухе завис, руки на груди скрестив. Вэй Мин с развевающимися волосами, белыми наполовину, а наполовину — черными и красными.
— Я эту тварь в наш дом не пущу! — проорал старший господин.
Бывший старший господин.
— Но он же… — Вэй Юан всхлипнул. — Это же брат мой… наш брат! Его зовут Ло Вэй! Тоже иероглиф Вэй в имени…
— Я эту морду впервые вижу!
— Я эту морду тоже ненавижу! — поморщившись. Ло Вэй сел. — Пойду я
уже…
Но, вскрикнув, рухнул. Рухнул бы, не успей ухватиться за лошадиный хвост. Коняка моя верная обиженно хотела приложить его копытом, но Вэй Юан вовремя Ло Вэя в сторону оттащил. Рухнули оба. Конь торопливо зад отвернул от них с выпущенным на свободу хвостом.
— Сами разбирайтесь! — проворчала.
— Ничего. — смущенно улыбнулся бывший младший господин. — Езжай к родителям, Яо Чуан. Мы уж сами разберемся. Надо только пробить брешь в его защитной сфере и втащить в дом. Но я уж справлюсь один, — взгляд смущенно и быстро по моей фигуре в женском платье скользнул. — Не девице же с ним таскаться.
— Не пробьешь, — хмыкнул Ло Вэй, которого он как раз приподнял и прислонил о свое колено, — я видел твой уровень магии, мальчишка: тебе не пробить его заклинание.