Кровь и лед
Шрифт:
Синклер склонил над ней голову.
Пальцы Элеонор зашевелились, как если бы нажимали клавиши рояля, и она тихим надтреснутым голосом замурлыкала вступительные аккорды песни.
Какой бы раскаленной ни была кожа Элеонор, однако по ней уже побежали мурашки. Синклер прикрыл ей грудь ладонью, чтобы хоть как-то защитить от прохладного ночного бриза. Вдохнул запах ее тела, который не смогла заглушить даже вонь камфоры и шерсти, и он показался ему не менее сладостным, чем аромат луга ранним летним утром. А когда коснулся ртом кожи, вкус, который он ощутил на губах, напомнил ему вкус
Тихо-тихо она напевала:
— Мама, мама, приготовьте саван…Если он таки совершит то, что вознамерился, с ужасом думал Синклер, обратной дороги не будет.
— Груз моей вины невыносим…Но разве у него есть выбор?
— Обожатель мой почил сегодня…Если этого не сделать, к рассвету она умрет. Он сжал ее тело в руках. От волнения сдавило дыхание.
— Завтра я последую за ним…Когда он сделал последний шаг — вонзил зубы в плоть, смешивая свою зараженную слюну с ее кровью, — Элеонор вздрогнула, как от укуса пчелы, и пение вмиг прекратилось. Она напряглась всем телом, однако уже спустя мгновение, когда лейтенант поднял голову и утер губы, обагренные кровью от дьявольского поцелуя, расслабилась.
Сонно посмотрев на него, Элеонор сказала:
— Но эта песня такая грустная. — Она провела кончиками пальцев по его залитой слезами щеке. — Давай я сыграю тебе что-нибудь более веселое.
Часть IV
ВОЗВРАЩЕНИЕ
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
18 декабря, 9.00
Едва Майкл зашел в лазарет и начал топотать ботинками по полу, стряхивая снег, как Шарлотта моментально выскочила из комнаты и приложила к губам палец. Затем взяла его под руку и повела обратно к наружной двери.
— Не сейчас.
— Она в порядке?
— Состояние пока не фонтан, — ответила Шарлотта, натягивая перчатки. — У нее небольшой жар. Но я дала ей успокоительное и сделала укол глюкозы. Думаю, самое лучшее для нее сейчас — покой.
Как ни странно, запрет на посещение девушки
— Кстати, заходил Мерфи. Сказал, чтобы я держала язык за зубами и не болтала о том, кто у нас тут обитает.
— Ага, мне он такое же указание дал, — подтвердил Майкл.
— Пойдем-ка навестим дядю Барни. — Шарлотта набросила на голову капюшон. — Мне надо срочно выпить кофе, и желательно покрепче.
Тесно прижавшись друг к другу на порывистом ветру, они мелкими шажками спустились по пандусу и перебежали в буфет. Оказалось, что за ночь в столовой установили искусственную рождественскую елку; она сиротливо стояла в углу помещения, скромно украшенная мишурой и шариками не первой свежести.
Дэррил уже оккупировал столик в задней части зала и уплетал поджаренный тофу [17] (дядя Барни сказал, что послал радиограмму, в которой попросил следующим рейсом прислать побольше этого продукта) с овощной смесью, наваленные на тарелку высокой горкой. Шарлотта уселась на скамью рядом с биологом, а Майкл с подносом занял место напротив. Доктор Барнс со своими косичками, собранными на макушке, выглядела так, будто надела на голову ананас.
17
Соевый творог, используемый в кулинарии азиатских стран.
Первым делом она сыпанула в кофейную кружку добрую порцию сахара и сделала большой глоток.
— Только встала? — спросил Дэррил. — Спрашиваю потому, что ты выглядишь отвратительно, как будто всю ночь не спала.
— Спасибо на добром слове, — ответила Шарлотта, опуская кружку на стол. — И как только тебя до сих пор жена не пристрелила?
Дэррил пожал плечами.
— Наш брак основан на откровенности, — ответил он.
Майкл невольно усмехнулся.
— Самое удивительное, — сказала Шарлотта, — что в Чикаго я спала как младенец, хотя на работе по ночам только и гудели сирены машин «скорой помощи», а дома соседи устраивали шумные вечеринки до четырех утра. Но здесь, где тихо как в могиле, а ближайшая парковка находится за тысячу миль, ворочаюсь по полночи.
— А ты шторки на кровати задергиваешь? — уточнил Дэррил.
— Боже меня упаси, — ответила она, окуная сухой тост в жидкое яйцо всмятку. — С ними я себя чувствую как в гробу.
— А как насчет затемняющих занавесок на окне?
Она задумалась, размеренно пережевывая пищу.
— Ну да… Этой ночью я специально из-за них и вставала.
— Смысл в том, чтобы задергивать их до того, как ложишься спать, — заметил Дэррил.
— Так я и сделала, но дело в том… Я могу поклясться… — Она запнулась, затем продолжила: — Могу поклясться, что во время бурана услышала за окном что-то странное…
Майкл навострил уши, поскольку уже догадывался, что сейчас сообщит Шарлотта.