Лицедеи Гора
Шрифт:
— А Ты умён, Бринлар, — заметила она.
— У меня есть ещё один совет, — продолжил я. — Будет разумно оставить дверь в гостиницу приоткрытой, но при этом не скрывать Ваших охранников.
На этот раз она уставилась на меня озадаченно.
— Ну, я взял на себя смелость сообщить Боску, — пояснил я, — что Вас могут сопровождать мужчины ради Вашей безопасности. В конце концов, это вполне ожидаемо, что свободная женщина не сунется на Старую Западную Дорогу без надёжной охраны, если только она не планирует попасть
— Замечательно, Бринлар, — восхитилась она моими доводами. — Превосходно!
В зал как раз вернулся тот из охранников, что уходил разжигать лампу в алькове.
— Далее, Вашим мужчинам стоит сидеть со скучающим видом за одним из столов, — я указал на несколько больших струганных столов, со скамьями по бокам, в углу главного холла. — Я бы поощрил их, сидеть настолько естественно, насколько это для них возможно, а ещё лучше перекусывать чем-нибудь, создавая вид непринуждённой обстановки. Еду, я, кстати, уже принёс.
— Сделайте так, — приказала Леди Янина своим людям.
— Хорошо, — отозвался старший из её охранников, забирая у меня мешок, который я прихватил в их же лагере.
— Леди Янина не желает принять участие? — поинтересовался один из мужчин.
— Нет, не сейчас, — нетерпеливо отмахнулась она.
Мужчины расселись вокруг стола, и уделили внимание мешку, первым делом вытащив оттуда бутыль вина и кубки, а потом уже всё остальное. Один из них пнул в сторону цепи лежавшие под столом около крепкого кольца, вбитого в пол. Мужчины Торвальдслэнда приковывали на такую цепь своих голых рабынь, пока сами обедали.
— Я думаю, что есть, по крайней мере, ещё одна вещь на которую стоит обратить внимание, — добавил я.
— И что же это? — спросила она.
— Я могу осмотреть Леди Янину? — поинтересовался я.
— Осмотреть меня? — переспросила женщина поражённо.
— Да, — кивнул я. — Боск же далеко не дурак. Он может насторожиться, и заподозрить неладное, если он обнаружит даже минимальные погрешности или неточности в Вашей маскировке.
— Отвернитесь, — приказала она своим охранникам.
Те не задумываясь, но с видимой неохотой выполнили приказ.
— Смотри, — сказала она мне, распахивая свою одежду. Надо признать, что её тело, одетое в рабские шелка, выглядело просто невероятно превосходно. Несомненно, как я и предполагал раньше, за неё можно было сторговать хорошую цену на невольничьем рынке.
— Вот этого — я и боялся, — пробормотал я.
— Что не так? — удивилась она.
— У
— Конечно! — признала женщина.
— Снимите его, — посоветовал я.
— Бринлар! — возмутилась Леди Янина.
— Вы что же, думаете, что нормальный рабовладелец мог бы разрешить такие вещи своей рабыне? — удивлённо спросил я.
— Но я-то не рабыня, — заявила она. — Я — свободная женщина!
— Но предположительно, Вы для того и пригласили сюда Боска, чтобы служить ему в качестве рабыни, — напомнил я её.
Она сердито смотрела на меня.
— Вы полагаете, что он не заметит столь явного несоответствия в Вашем костюме? — поинтересовался я.
— Отвернись, — приказала Леди Янина.
Отвернувшись, я с удовлетворением отметил, что вино из той бутили, что я принес, уже плещется в кубках охранников.
— Ты можешь осмотреть меня снова, — окликнула она.
— Ого! — только и смог выговорить я.
— Кажется, я выгляжу ещё более голой, чем, если бы была просто раздета, — заметила она.
— Госпожа очень красива, — восхищённо сказал я.
Правда, про себя я подумал, что мои предположения о её возможной цене как рабыни полностью подтвердились.
— Кажется, уже должно быть что-то около восемнадцатого ана, — заметил я. — Думаю, что для Госпожи самое время занять своё место в алькове.
Я проводил её в заранее подготовленный альков.
— Ложитесь там, — показал на, предусмотрительно расстеленные на полу, меха.
Когда женщина расположилась на указанном месте, я не мог не полюбоваться открывшейся мне картиной. Она отлично выглядела у моих ног.
— Несомненно, Госпожа оговорила со своими людьми условный сигнал, — сказал я.
— Всё довольно просто, — сказала она. — Я просто закричу. Услышав мой крик, они должны ворваться сюда и скрутить Боска. Он даже понять ничего не успеет, как окажется раздетым и закованным в цепи, моим беспомощным пленником.
— Понятно, — кивнул я.
— Ты думаешь, он придёт? — спросила Леди Янина.
— Можете быть у этом уверены, — успокоил я её. — Он будет здесь.
— А что если он что-то заподозрит? — забеспокоилась она.
— Не волнуйтесь, — усмехнулся я. — Он мне полностью доверяет мне. Он доверяет мне так же, как самому себе.
— Что Вы делаете? — изумлённо спросила женщина, пытаясь отползти.
Но я уже схватил её левую лодыжку своей левой рукой, и она оказалась беспомощной перед моей силой.
— Нужно закончить Вашу маскировку, — пожал я плечами.
Взяв ножной браслет, более тяжелый, чем был бы необходим для женщины, прикованный цепью к стене алькова, я правой рукой сжал его, замыкая на её левой щиколотке.
— Эй, Ты же приковал меня цепью! — возмутилась она, отчаянно дергая ногой и бренча цепью.