Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лотосовый Терем
Шрифт:

К этому времени со свадьбы в Павильоне дикой зари прошло уже больше месяца.

С мужем, известным по всей Поднебесной, отдающим ей все свои силы, нежность и заботу, Цяо Ваньмянь постепенно забыла прошлое, связанное с Ли Сянъи, с каждым днём смягчаясь всё больше, и жила неторопливой размеренной жизнью.

В этот день после полудня стояла чудесная погода, порхали бабочки и в небе танцевали ласточки. Хотя на пике Сяоцин собралось несколько сотен улиньских соратников, никто не тревожил её спокойную жизнь. Цяо Ваньмянь совершила омовение и в красном платье и с распущенными волосами неспешно дошла до могилы Ли Сянъи. За могилой не ухаживали больше месяца, и земля на ней покрылась мелкими бледно-лиловыми цветочками с пятью лепестками, простыми и нежными.

Я всё-таки подвела тебя.

Она встала перед надгробием. И раньше в эти моменты в её сердце не было покоя, а теперь тем более. Когда-то она считала, что сумеет сберечь чувства, и всю жизнь, даже несколько жизней не изменит им, но не прошло и нескольких лет… Она слегка опустила голову — несколько лет? Пять лет? Десять… Нет, не прошло и десяти лет, а её чувства уже изменились. Когда приняла решение выйти замуж за Сяо Цзыцзиня, думала, что потом пожалеет, но в итоге оказалась счастлива.

Сянъи, ах, Сянъи, я всё-таки подвела тебя, будь ты жив, наверняка возненавидел бы меня? Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. С его характером, непременно возненавидел бы, и ненавидел бы так, что небо бы перевернулось и земля опрокинулась, до последнего вздоха? Быть может… даже убил бы её или Цзыцзиня…

Но он уже мёртв, утонул в Восточном море и никого не убьёт… Поэтому даже изменив ему, она не боится его, даже будучи виноватой, не чувствует тревоги. Она не сводила глаз со слов “Здесь покоится преданный друг, Ли Сянъи” на надгробии, и хотя была счастлива, в глубине души всё же чувствовала пустоту и неудовлетворённость. Выйдя замуж за Цзыцзиня, должна она хвалить себя или считать, что заслуживает наказания… должна радоваться или плакать?..

За могилой с одеждой Ли Сянъи кто-то был. Постояв некоторое время, она постепенно разглядела, что неподалёку некто, нагнувшись, что-то подбирал в зарослях. Она долго наблюдала в растерянности, и только потом поняла, что он убирает свечи, воткнутые в землю в тот день подчинёнными Фу Хэнъяна, и подумала про себя: есть ещё в мире люди такого мягкого тихого нрава…

Ли Ляньхуа после полуденного сна полил свои азалии, неоднократно высмеянные Фан Добином за вульгарность, и решил прогуляться. После круга по пику Сяоцин его настигло непреодолимое желание прибраться, и он принялся вытаскивать свечи — чтобы избежать горного пожара и чтобы они не мешали расти цветам и деревьям.

— Дважды цвести порою цветам дано,

Юность одна, у людей не бывает двух.

Почести бренны, богатство — к чему оно?

Радость, покой — и ты небожитель, дух*… — напевал он распространённый в последнее время мотив. Он собрал уже целую гору свечей и, похоже, собирался найти корзину, чтобы унести их на спине.

Стихи цитируются по сборнику “Классическая драма Востока”, Перевод стихов Арк. Штейнберга и Е. Витковского

Цяо Ваньмянь невольно засмотрелась на этого человека, её одолевали сумбурные чувства, и только спустя долгое время она поняла, что он поёт “Обиду Доу Э”*. Утратив дар речи, она тихонько вздохнула, похлопала по надгробию Ли Сянъи и уже собиралась уйти, как неожиданно человек за могилой — видимо, услышав звук — обернулся и выпрямился.

«Обида Доу Э» (полное название — «Тронувшая Небо и Землю обида Доу Э») — пьеса, одно из наиболее известных произведений китайского драматурга XIII века Гуань Ханьцина, написанное в жанре юаньской цзацзюй (юаньской драмы).

И вдруг… И вдруг… Её пальцы окостенели, вцепившись в надгробие, лицо мертвенно побледнело, дыхание участилось, она не могла отвести глаз от этого человека — она никогда не верила в призраков… никогда не верила…

Он тоже замер, а потом отряхнул одежду и улыбнулся ей искренней и тёплой, ни капли не вымученной улыбкой.

Она долго стояла неподвижно, она думала, что станет кричать, что упадёт в обморок, что видит призрака… Но только пристально смотрела, а потом её губы дрогнули.

— Сянъи…

Сянъи…

Кроме этого, она не смогла выговорить больше ничего, в душе её стало пусто, словно она вознеслась к вершинам облаков, и в тот же миг её швырнули на землю, перед глазами всё поплыло… На миг ей показалось, что он и не умирал, это она мертва уже десять лет…

Стоявший позади могилы Ли Сянъи человек, услышав это имя, изогнул губы в ещё более спокойной улыбке и кивнул.

Не в силах вымолвить ни слова, она вдруг задрожала всем телом и осела на землю, стуча зубами. Не от страха — от потрясения, она так растерялась, что была неспособна справиться с собой.

Он не помог ей подняться, даже не приблизился, так и стоял в отдалении с умиротворённой и приятной улыбкой.

— После того, как я упал в море… — вдруг начал он.

Цяо Ваньмянь наконец шевельнулась, обхватив голову непослушными руками.

— Не продолжай!

Он чуть помолчал, но всё же продолжил:

— Я зацепился за борт корабля Ди Фэйшэна и не утонул. Добравшись до берега, болел четыре года… — О том, что происходило эти четыре года, он больше ничего не сказал, только слегка запнулся. — За четыре года в цзянху всё сильно изменилось, ты вместе с Цзыцзинем отправилась в земли Мяо сражаться с повелителем червей гу*, орден “Сыгу” разлетелся во все стороны, я… — Он снова запнулся и долго молчал. — Вдруг многое осознал.

Гу — ядовитая тварь, последняя из оставшихся в сосуде и насыщенная ядом всех остальных, пожранных ею.

Она покачала головой, на глазах выступили слёзы — она не рыдала, только слёзы вдруг потекли и зубы всё ещё стучали.

— Ты обманул меня, — прошептала она. — Ты обманул меня…

Ли Ляньхуа покачал головой.

— Ли Сянъи правда больше нет, я не лгу тебе, этого заносчивого, невыносимо высокомерного…

— Этого заносчивого, невыносимо высокомерного ребёнка! — неожиданно закричала она, перебив его. — Да, я знаю, что тогда он был всего лишь ребёнком! Да, я знаю, что Сянъи был наивным и незрелым, знаю, что он мог ранить сердца людей, но… но я… — Её тон изменился, стал смешным и нелепым. — Но я полюбила его таким… Как ты мог солгать мне, что его больше нет… Как ты мог солгать мне, что он мёртв…

Популярные книги

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Грешник

Злобин Михаил
1. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
6.83
рейтинг книги
Грешник

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Как сбежать от дракона и открыть свое дело

Ардин Ева
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.83
рейтинг книги
Как сбежать от дракона и открыть свое дело