Любовь или опека
Шрифт:
Дверь открылась, вошёл дворецкий, придержал дверь для Дебуа. Тот с нескрываемым восхищением прошествовал к Элоизе, поцеловав ей руку проговорил.
— Вы как всегда очаровательны, — расплылся он в ослепительной улыбке.
Викториана это непременно усмехнуло бы, если бы этот откровенный флирт, был адресован не к его собственной матери. Элоиза заметно побагровела, значит, флирт Дебуа достиг своей цели. Странно, но Викториан никогда не задумывался, что его мать может покорить чьё-то сердце. И со стороны было заметно, что Элоизе не комфортно от такого излишнего внимания в присутствии
— Месье Френсис.
— Oh! Ma ch`ere, c'est juste Francis. (О! Моя дорогая, для вас просто Френсис). — Элоиза покраснела до корней волос.
— Позвольте представить вам, моего сына, Викториан Ронвелл герцог Ровендейл.
Дебуа нехотя перевел взгляд с герцогини. Следующие несколько секунд в кабинете воцарилась тишина, француз оценивающе рассматривал Викториона. Герцог в свою очередь так же оценивал учителя, который судя по всему, не только сумел обидеть Шеридан, так ещё и набивается в кавалеры его матери.
Первым прервал тишину Дебуа. — Votre Altesse (ваша светлость), — слегка поклонился, — Je ne peux pas exprimer `a quel point je suis heureux de vous rencontrer. (Не могу выразить, как я рад нашему знакомству). — Всё ещё оценивая настрой герцога, с лёгкой улыбкой заговорил умышленно на французском Дебуа.
«Желаете пообщаться на французском?» подумал Викториан, раскусив его уловку.
— C'est tout `a fait naturel, 'etant donn'e combien d'argent je vous paie. (Это вполне естественно, учитывая, сколько денег я вам плачу). — На чистом французском ответил герцог. От чего уважение Дебуа по отношению к нему несколько выросло.
— У вас отличное произношение, — уже на английском добавил тот.
Оставив без внимания похвалу француза, Викториан перешёл сразу к делу.
— Насколько я помню, вы считаетесь в Лондоне не только отличным учителем французского, но и лучшим учителем танцев?
— Прошу заметить, не только в Лондоне.
— Месье Дебуа, не желаете выпить чаю? — пыталась немного сгладить, нарастающее напряжение Элоиза.
— Благодарю, но обычно я пью чай в пять часов по полудню.
— Отлично, если вы выяснили, когда Месье Дебуа предпочитает пить чай, я хотел бы продолжить. — Викториан вопросительно посмотрел на мать. — Так вот, раз уж вы считаетесь лучшим в своем деле и не только в Лондоне. Тогда как вышло, что вы не можете обучить обычную девушку, которая прошу заметить, не только умна, стройна и красива, но ещё и находится под моей опекой? — Викториан спокойно сел в кресло, закинул ногу на ногу, жестом указал Дебуа сесть напротив, что тот и сделал.
— Я всегда говорил, — начал оправдываться Дебуа, — что смогу научить танцевать даже медведя.
Викториан жестом поднятой ладони, заставил того замолчать.
— Где-то я уже сегодня слышал о медведях. Вы желаете поменять работу учителя на смотрителя зоопарка?
— Ваша светлость, — начал тот.
— Я спрашиваю, вы хотите поменять работу? — Перебил его герцог, — я могу в этом посодействовать.
Волнение Дебуа было трудно скрываемо, но произнёс он довольно уверенно. — Разумеется нет.
— Отлично. Тогда не заставляйте меня, сомневаться в вашей компетентности. Я спрошу всего раз. — Викториан дал понять, что не потерпит препирательства.
Учитель посмотрел на Элоизу, она улыбнулась, пытаясь приободрить его, было понятно, что с герцогом шутки плохи, поэтому лишь кивнул в ответ.
— Вы способны дать знания, мисс Шеридан Мелиорас и обучить её всему необходимому? Подтвердив тем самым, свой статус лучшего преподавателя.
— Да, ваша светлость.
— Вот и отлично, — Викториан встал и протянул руку учителю, дав понять, что конфликт исчерпан, а разговор закончен, пока. — На сегодня, я думаю, вы можете быть свободны, а завтра мисс Шеридан будет ожидать вас как обычно, в классной комнате.
Тем временем, раздраженная Шеридан ходила по саду, «Боже как мне всё это надоело, я так устала и хочу домой. Это всё не моё». Шеридан подняла небольшой камень и бросила в фонтан, брызги разлетелись по сторонам.
— Не думаю, что садовник будет вам благодарен, — девушка вздрогнула от неожиданности, она не заметила как Сэмюэль подошёл, непонимающе на него посмотрела. — Я имею в виду, что он горбатится тут целыми днями, чтобы всё было чисто, а вы загрязняете. — И указал на фонтан.
От негодования Шеридан даже не подумала о том, что навредит кому-то этим. Она прикинула глубину фонтана, приблизительно до колена вода дойдёт и долго раздумывать не стала.
— Отвернитесь, — решительно произнесла она.
— Что?
Шеридан помахала рукой, призывая отвернуться. — Ну же.
Не понимая, что именно она хочет Сэмюэль отвернулся. Шеридан подняв юбки, полезла доставать камень. Услышав всплески воды, Сэмюэль обернулся и…
«О Боже!» посреди фонтана стояла Шеридан, подмяв под себя юбки одной рукой, второй шарила в поисках камня. Он отвернулся но, совершенно точно знал, что эту картину он не забудет никогда. Послышались ещё всплески, какие-то шорохи.
— Вот и всё, — довольная, наполовину мокрая, Шеридан держала в руке камешек.
Лорд Харрисон осмотрел девушку, видно она всё же, не слишком хорошо подняла платье, во время поиска камня, так как с подола капала вода. Сама она тяжело дышала и судя по выражению лица, была довольна собой.
— Вообще-то я пошутил, — спокойно сказал Сэмюэль и, улыбаясь, добавил. — Но садовник будет счастлив.
До Шеридан дошла вся комичность ситуации и она от души рассмеялась.
— По пути сюда, я думал, мне придется успокаивать вас от истерики, но никак не мог предположить такого, — смеялся тот.
— Ну знаете, — тоже хохоча, — вы сами сказали что садовник горбатится.
— Но я же не предполагал, что вы туда полезете.
И они оба снова «брызнули» от смеха. Вся эта ситуация, немного сняла напряжение с Шеридан и она чувствовала себя гораздо лучше. Возможно скажи Дебуа, про медведя сейчас, она рассмеялась бы ему в лицо.
— Я думаю мне необходимо переодеться, — улыбаясь, предположила она.
— Позвольте, я провожу вас, — лорд предложил ей руку и они вместе направились к особняку, оставляя на дорожке капли воды.