Любовная лирика классических поэтов Востока
Шрифт:
* * *
Меня спросил Ахмад с тоской и болью: «Ты любишь Утбу истинной любовью?» И я ответил словом откровенным: «Моя любовь, как кровь, бежит по венам. А сердце у меня — дотронься! — в ранах, Бесчисленных, кровоточащих, рваных. Напрасно извожу врачей бессильных — Меня излечит холод плит могильных. Меня лишь саван, гладко отбеленный, Избавит от любви неразделенной. Чужого Утба привечает нежно… Пока люблю — страданье неизбежно». * * *
Вернись обратно, молодость! Зову, горюю, плачу, свои седые волосы подкрашиваю, прячу, как дерево осеннее, стою — дрожу под ветром, оплакиваю прошлое, впустую годы трачу. Приди хоть в гости, молодость! Меня и не узнаешь, седого, упустившего последнюю удачу. Ибн аль-Мутазз
(863–908)
1—7. Переводы Е. Винокурова; 8 — 48. Переводы А. Голембы; 49–60. Переводы
1
О глаза мои, вы мое сердце предали страстям! Плоть иссохла моя, так что кожа пристала к костям. Стан ее — как тростник, что возрос на откосе крутом, Он склонился под ветром любви, но поднялся потом. Пожалей же влюбленного, — я ведь опять ослеплен, Хоть кричат обо мне: «Он спасется! Опомнится он!». Написала слеза на щеке моей: «Видите, вот, Это пленник любви, — он под гнетом страданий живет!». Ничего не достиг я, лишь вздрогнул случайно — едва Мой коснулся рукав дорогого ее рукава. 2
Я твоей красотою, безумец, оправдан вполне. Равнодушье других — не твое! — даже нравится мне. Дай свидание мне — за тебя я готов свою душу закласть! До предела уже довела меня, бедного, страсть. 3
О души моей думы, поведайте мне: неспроста Погибает любовь и меня оплела клевета? Нет, клянусь высшей волей, наславшей несчастья на нас: Я-то клятвы не предал и в мыслях своих ни на час. О, когда бы посланец, что гнал, обезумев, коня, Передал бы мой взгляд вместе с тайным письмом от меня, Мой бы взгляд рассказал, сколько я пережил в эти дни. Излечи же меня и прошедшую радость верни. 4
О газель, искусившая душу газель, Я измучен, я был ведь спокоен досель! Но явилась без спросу она и как в бой Красоты своей войско ведет за собой. Жизнь и смерть моя в том получили ответ: Состоится ль свидание с ней или нет? Мечет стрелы смертельные прямо в упор, Как стрелок авангарда, безжалостный взор. А над нею стоят, и святы и чисты, Золотые знамена ее красоты. Слева желтый цветок оттенил ее лоб, Справа родинка черная, как эфиоп. Как легко ты идешь, приносящая смерть! — Надо бегством спастись, благочестье обресть! Добродетель от ужаса вмиг умерла! Это дьявол явился, исчадие зла! Раньше я сомневался — сейчас убежден: Пусть не дьявол она, но послал ее он! Дьявол мне говорит, что нельзя побороть Вожделений своих. Все прощает господь! «Ты греха не страшись! И дела и слова — Все в руке милосердного божества!» 5
Невольником страстей мой разум стал. Я, полюбив, ложь истиной считал. Охотник, я попал в силки газели. Вся жизнь моя лишь выкуп? Неужели? Она уже познала в мире страсть: Во взоре обещание и власть. Себе простил безумство, но со зла Любовь я проклял, — лишь она ушла. 6
Только ночью встречайся с любимой. Когда же с высот Смотрит солнце, не надо встречаться: оно донесет! Все влюбленные мира встречаются ведь неспроста Только ночью, когда все уснут и вокруг темнота. 7
Хохотала красавица, видя, что я в седине. «Черный дуб в серебре», — так сказала она обо мне. Я сказал: «Нет, я молод! Еще ведь не старый я, нет!». «То поддельная молодость», — резкий услышал ответ. Ну так что же, ведь юностью я насладиться успел, Был когда-то я весел и радости полон, и смел! Был с хаттийским копьем схож мой стан, и тогда На щеках у меня не росла борода. 8
Мучительница велела замолкнуть устам поэта, Но сладостность искушенья еще возросла от запрета. Безумствует шалое сердце, любя развлеченья и плутни, Кощунствуя в лавке винной под возгласы флейты и лютни. Оно возлюбило голос, который нежней свирели, Волшебный голос певуньи, глазастой сонной газели. Края своей белой одежды влачит чаровница устало, Как солнце, что распустило жемчужные покрывала. Браслетов ее перезвоны, как звоны обители горной, Которые господа славят, взмывая в простор животворный. И вся она благоухает, как те благовонные вина, Что зреют в смолистой утробе закупоренного кувшина! То вина тех вертоградов, в прозрачную зелень воздетых, Где зреют темные гроздья, в тени свисающих веток. То
9
Я столько кубков осушил, похожих на небес пыланье, С лобзаньем чередуя их или с мольбою о свиданье: В их озаренье просветлел судьбы моей постылый жребий, Они, как солнышка куски, упали из отверстий в небе. Наполнив кубок до краев, укрыть попробуй покрывалом: Сквозь ткань игристое вино проступит цветом ярко-алым. 10
Прелестной, встреченной во сне, я говорю: «Добро пожаловать!» — Когда б она решилась мне миг благосклонности пожаловать! В ней все — до зубочистки вплоть — влечет, прекрасное и сонное, Благоухающая плоть, души дыханье благовонное! 11
Кто горькие слезы унять мне поможет? Шурейра, увы, мои горести множит! Недоброй душою судьбину кляня, Шурейра решила покинуть меня. По воле судьбы, подчинения ради, Она под замком очутилась в Багдаде; Ведь нашей судьбой, как стрелой — тетива, Превратности рока играли сперва! Теперь она занята чуждой судьбою, Теперь ее чувства в разладе со мною. Ведь ловчего с яростной сворою псов Газель не боится в чащобе лесов. Вот эта газель среди листьев крылатых Похожа на деву в роскошных палатах: Куда как трудней мне Шурейру вернуть, Чем эту газель приманить-обмануть! Подобны мечам языки человечьи, Мы гибель обрящем в своем красноречьи! Душа человека — коварный тиран, Ты этой душе не давайся в обман! На недруга беды надвинулись тучей — Тебе повезло! Не проспи этот случай! И если ты в дверь не успеешь скользнуть, Твой враг непременно найдет этот путь. Пускай убавляется юная смелость, Зато приращаются мудрость и зрелость. Сбираюсь в пустыню отправиться я, Ну что же! Седлайте верблюдов, друзья! Иль, может, с утра я коня оседлаю, Стремительных стрел обогнавшего стаю, Иль, въявь оседлав кобылицу мою, Пощады сопернику я не даю. Бегут вороные, бегут, не устав, Косматые гривы с рассветом схлестав! И ей и ему тяжело в поединке, Так ножниц сближаются две половинки! Летят они рядом, в мелькании дней: На ком же верхом я, на нем иль на ней? Увидев их, вздумаешь в облаке гула, Что тайну коню кобылица шепнула! В сомненье повергла нас гонка в чаду, Ристалище храбрых, себе на беду; Твердили одни: «Он подругу обставит!», Другие: «Она его сзади оставит!».
Поделиться:
Популярные книги
Кровь на эполетах
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Студиозус 2
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
70 Рублей
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Ученик. Книга третья
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Метатель
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Завод: назад в СССР
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00