Мужчина с понедельника по пятницу
Шрифт:
– Я? Но почему я?
– Да! Ты! Это ты во всем виноват, Гай, – добавила я, когда он протянул мне цветы.
– С прошедшим днем рождения! – сказал он.
Теперь в любой момент Бедолага могла расколотить еще один драгоценный экспонат, потому что уж слишком сильно виляла хвостом. Я поставила в вазу огромные красные георгины, определенно они были из сада Гая, и решила выпустить собак на прогулку.
– Тебя не было сегодня утром в парке, – проговорила я, пока мы продолжали расчищать
– Парк как офис, – ответил он. – Если ты не там, значит, заболел.
– Я беспокоилась.
– Беспокоилась? – Казалось, он удивлен.
– Ты не прислал сообщение, что добрался домой. И мне все еще плохо из-за вчерашнего вечера.
Когда Гая практически прогнали с дня рождения, Нэнси повернулась ко мне и сказала: «Ты не должна больше приглашать в мой дом этого человека, ты поняла?» Позже, когда мы пили кофе и она немного успокоилась, Нэнси добавила: «А Джеку в нашем доме всегда будут рады. Он настоящий джентльмен». На это Джек улыбнулся.
– Боже, вчерашний вечер был просто катастрофой, – нервно посмеиваясь, призналась я Гаю, продолжая упаковывать осколки в газету и отправляя их в мусорное ведро. – Думаю, тебе теперь запрещено бывать в этом доме, – сказала я.
– Мне? – Гай тоже улыбнулся.
Мы сели на софу.
– Это была катастрофа! – повторила я. – Тебя выгнали, а я унылая старая дева, которая все ждет, когда настанет ее время.
– Ну, а я всего лишь садовник!
– А я продавщица!
– Мне тридцать семь!
– А мне тридцать пять!
Когда через окно я увидела, что к двери подходит Мэри, неся обед и кофе, я тотчас перестала смеяться.
– Как я скажу ей про вазу? – спросила я.
– Свали все на меня, – прошептал Гай.
Звякнул дверной колокольчик, и вошла Мэри, сказав: «Привет, Шляпмен!», потом спросила, не хочет ли он с нами пообедать. Она купила немного греческого салата, хумус, чипсы и хрустящие ржаные булочки.
– Одни мы не справимся, – заверила Мэри. – Что случилось? Что здесь происходит? – спросила она, когда никто из нас не произнес ни слова.
Мне пришлось во всем признаться.
– Венецианская ваза? – с болью в голосе переспросила Мэри. Я пообещала, что выплачу ей все до копейки, на самом деле не очень понимая, как это сделаю, но ей я говорить этого не стала. Я снова и снова бормотала извинения, когда она вдруг попросила взглянуть на осколки.
Когда мы закончили обедать, Гай подошел к бюсту голландца, встал на колени и заглянул ему в глаза.
– Этот человек выглядит очень важным, – предположил он. – С ним, наверное, считались.
– У него слишком огромный нос, тебе так не кажется? – спросила я.
– Если вы присмотритесь повнимательнее к деталям его сюртука, – добавила Мэри, – то заметите, что он был богат
– Она разбита, – проговорил Гай.
– Ты прямо как Джилли, – проворчала она. – Конечно, разбита, но здесь должна быть его жена, где и положено, рядом с ним. Ее отсекли.
– Интересно, куда же она делась? – сказала я.
– Где твоя жена? – глядя на бюст, спросил Гай. – Тебе одиноко без нее?
– Может быть, она отправилась в круиз? – выдвинула предположение я.
– А может, ты сделал ей предложение, а потом она решила уехать? Такие вещи просто так не происходят. – Мы с Мэри обменялись взглядами. Гай встал и отряхнул пыль с колен. – Я никогда не был в подвале. Можно взглянуть? – спросил он.
– Джилли тебе покажет. А я пока здесь приберу, – сказала Мэри. По ее голосу я поняла, что она все еще думает о вазе.
– У тебя самый классный босс. – Гай улыбнулся Мэри, стараясь ее подбодрить. – Неудивительно, Джилли, что ты не хочешь уходить с этой работы.
Я повела Гая вниз по ненадежным ступенькам, попутно показывая, что потолок сыпется.
– Только взгляни, – сказала я и дотронулась до потолка, штукатурка тут же отслоилась.
Магазин Мэри походил на руины, но в этом было нечто волшебное. Это было такое место, где можно было бы поставить стол, зажечь свечи и устроить романтический ужин в окружении красивых предметов. Интересно, оценил бы это Джек? Но я почему-то решила, что вряд ли.
– Мэри все говорит, что приведет магазин в порядок, перекрасит, но никогда у нее до этого не доходят руки, – продолжила я. – Осторожней здесь, Гай. – Мы маневрировали между предметами, расставленными в темной комнате. Я изучила ее уже настолько хорошо, что даже с закрытыми глазами знала, куда можно шагнуть. Гай шел рядом со мной, стараясь не споткнуться.
– Иди сюда, – сказала я. – Я хочу показать тебе кое-что.
Я поймала себя на мысли, что протягиваю ему руку, чтобы помочь преодолеть полосу препятствий. Он взял ее, и я сразу почувствовала его тепло.
Мы шли, держась за руки, пока не дошли до круглого серебряного светильника.
– Я столькому научилась у Мэри, – пояснила я и теперь сама могла рассказать историю этого светильника, сделанного в двадцатых годах прошлого века, по образу и подобию круглых крестьянских фонарей, которые вешали на стены и вставляли в них по одной свечке.
Я жестом указала на старую люстру, говоря, как легко она бы работала, если бы была современной, потому что современное стекло отражает синий и зеленый цвет.