Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
— Онъ, говорятъ, поддлалъ или уничтожилъ духовное завщаніе своего отца, чтобы лишить наслдства своего брата, вашего предка; братъ протестовалъ, и Гуго выгналъ его изъ дома. Явныхъ доказательствъ его поддлки не нашли, но онъ остался въ сильномъ подозрніи. Объ его преступленіяхъ сохранилось много сказаній; говорятъ, что онъ былъ золъ и жестокъ до нельзя. Онъ заставилъ одну молодую двушку, любившую другаго, выйдти за себя замужъ. Посл свадьбы онъ вдругъ вздумалъ ревновать ее къ прежнему жениху, вроломно овладлъ своимъ соперникомъ, заперъ его въ башн, посадилъ потомъ въ тюрьму, подкупилъ
— Это ужасно! воскликнула Лора:- но все это случилось такъ давно, что я удивляюсь, какъ можетъ подобнаго рода преданіе производить на васъ впечатлніе?
— А какже иначе? Разв не сказано, что за грхи отцовъ будетъ взыскано на дтяхъ? Попробуйте прослдить исторію Морвилей и скажите — преувеличилъ ли я? Преступленіе и невинная кровь тяготютъ на имени каждаго изъ моихъ предковъ. Несчастный мой отецъ, такъ рано погибшій, можетъ еще считаться счастливйшимъ изъ нихъ.
Лора видла, что мысль объ этомъ пустила сильные корни въ воображеніи Гэя, и, стараясь его успокоить, замтила:
— На насъ всхъ лежитъ печать грха нашихъ праотцевъ; не забудьте того, что, кто бы ни были ваши предки — вы все-таки христіанинъ.
— Гэй всегда это помнить, кротко сказала Эмми, поднявъ на него свои голубые глаза. Въ эту минуту лицо двочки напомнило ангела.
— Неужели вы въ самомъ дл имете большое сходство съ покойнымъ сэръ Гуго? спросила Лора.
Гэй молча кивнулъ головою. Но Лора и Эмми внутренно сознавали, что честное, открытое его лицо, орлиный взглядъ и самый характеръ — благородный и правдивый, не могли имть никакого тождества съ человкомъ, извстнымъ своей преступною жизнью.
На конц сада послышался голосъ мистера Эдмонстона, громко звавшаго кого-то изъ людей. Увидавъ Гэя, идущаго вдоль широкой аллеи съ его дочерьми, онъ рздостно засмялся. — Васъ то мн и нужно! закричалъ онъ весело. — Берите ружье, мы выслдили зайца.
Гэй свистнулъ Буяна и опрометью бросился за ружьемъ. Къ этому времени подошелъ ловчій и вс три отправились на охоту.
Молодыя двушки продолжали прогулку одн и разсуждали долго о Гэ, условившись между собой, ни слова не передавать Филиппу о сегодняшнемъ разговор. На поворот одной аллеи, он вдругъ увидли его самого, быстро идущаго имъ навстрчу.
— Гд Гэй? былъ первый вопросъ Филиппа.
— Ушелъ на охоту за зайцами, съ папа, — отвчала Лора.
— А вамъ зачмъ его? спросила Эмми.
— Пссмотрите. Можете вы мн объяснить, что это означаетъ? Я нашелъ эту записку на моемъ письменномъ стол, сегодня утромъ.
Филиппъ подалъ ей визитную карточку Гэя, на обороткоторой было написано карандашемъ: Дорогой Филиппъ! Я нахожу, что охота и ученіе рядомъ идти не могутъ; не хлопочите больше о покупк лошади. Тысячу разъ благодарю за безпокойство. Г. М.
— Вотъ слдствіе ночи, проведенной въ гнв, - замтилъ Филиппъ.
— О нтъ! вы его не поняли! возразила Лора. Есть причина весьма естественная, почему онъ былъ такъ раздраженъ вчера вечеромъ; онъ намъ все разсказалъ. Преданіе о сэръ Гуго гораздо ужасне, чмъ мы воображали, и Гэй убжденъ, что ему на роду написано быть несчастнымъ. Вотъ отчего онъ не можетъ выносить, чтобы насмхались надъ фамильными преданіями.
— Такъ онъ вамъ разсказалъ всю исторію?
Лора вся вспыхнула; она вспомнила объ условіи не передавать Филиппу утренняго разговора, и боялась проговориться.
— Если бы вы были здсь, то убдились бы въ справедливости моихъ словъ, — сказала она. — Но отчегожъ вы не врите, что охота можетъ мшать ученію Гэя?
— Слдовало бы раньше это обдумать. Вдь я почти купилъ лошадь. Все утро провозился я, торгуя ее, и теперь долженъ отступиться. Мн бы въ десять разъ легче было взять ее себ, еслибы у меня хватило денегъ. Вдь это драгоцнность, а не лошадь, и она ему почти даромъ достается.
— Какъ это жаль! сказала Лора. — Лучше бы онъ самъ ее торговалъ. Недаромъ я не люблю навязывать другимъ моихъ покупокъ.
— Съ ума сходилъ отъ лошади наканун, а утромъ отказывается отъ нея. Вотъ чудакъ то! Нтъ, Лора, не спорьте со мной, это не втренность, а злоба. Себя накажу, да и другимъ на зло сдлаю. Вотъ чего ему хочется.
Лора горячо защищала Гэя, а Эмми радовалась, что сестра заступается за отсутствующаго. Иначе ей пришлось бы заговорить самой и тогда она пожалуй увлеклась бы и наговорила бы лишняго. Втайн ее радовало то, что Гэю удалось досадить Филиппу.
Филиппъ не на шутку разгнвался; онъ объявилъ, что ему нкогда ждать, что его кто-то звалъ обдать, и быстрыми шагами удалился.
— Какой недобрый! воскликнула Эмми, когда онъ ушелъ.
— Надо его извинить, — замтила Лора. — Отказъ Гэя чрезвычайно непріятенъ; немудрено, если Филиппъ разсердился.
Послышался стукъ шаговъ. Чарльзъ съ матерью и Шарлоттою возвращались съ катанья; въ эту же самую минуту вдали показались мистеръ Эдмонстонъ съ Геемъ. Гэй побжалъ запереть на время Буяна, который вернулся съ охоты весь мокрый, а мистеръ Эдмонстонъ направился къ дому, швыряя ногами попадавшіеся ему по дорог камешки и щелкая снятой перчаткой по рук. Видно было сейчасъ, что онъ не въ дух.
— Хорошъ малый! сказалъ онъ, кивая головой въ ту сторону, куда исчезъ Гэй. — Говоритъ, что больше охотиться не будетъ.
— Охотиться больше не будетъ? воскликнули въ одинъ голосъ мистриссъ Эдмонстонъ и Чарльзъ. — Это почему?
— Увряетъ, будто охота развлекаетъ его. Вздоръ! Здсь кроется что-нибудь другое; я бы заплатилъ 10 ф. стерл., еслибы мн сказали, чмъ онъ такъ разстроенъ. Подобнаго ему здока въ цломъ околодк нтъ. Смльчакъ! а еще отркается отъ лошади; это чистое престушеніе. Я ему объявилъ, что мы далеко ушли, что лошадь почти уже куплена, слышать не хочетъ — говоритъ, что онъ Филиппу записку оставилъ съ отказомъ, и что все кончено.