Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:
Ist es wahr?
Im Prinzip ja.
Der Kunde ruft in der Autowerkstatt an (клиент звонит в автомастерскую; anrufen):
– Bitte schicken Sie mir jemanden (пожалуйста, пришлите мне кого-нибудь), mein Wagen bewegt sich nicht mehr (моя машина, m больше не двигается)!
Fragt der Mechaniker (спрашивает механик):
– Geht der Motor noch (мотор еще действует: „идет“)?
– Nein (нет), ich glaube (я
– Gut (хорошо), ich komme gleich vorbei (я сейчас: „сразу“ зайду; vorbeikommen). Wo befinden Sie sich (где Вы находитесь)?
Der Kunde:
– Ungefähr (приблизительно) zehn Meter vom Ufer (десять метров от берега, n)!
Der Kunde ruft in der Autowerkstatt an:
– Bitte schicken Sie mir jemanden, mein Wagen bewegt sich nicht mehr!
Fragt der Mechaniker:
– Geht der Motor noch?
– Nein, ich glaube, es ist Wasser im Vergaser.
– Gut, ich komme gleich vorbei. Wo befinden Sie sich?
Der Kunde:
– Ungefähr zehn Meter vom Ufer!
Ich komme gleich vorbei.
Wo befinden Sie sich?
Ein kleiner Junge geht die Straße entlang (маленький мальчик идет по улице; entlang – вдоль).
Er findet einen Gummiknüppel (он находит резиновую дубинку: der Gummi – резина+ der Knüppel). Ein paar Meter weiter steht ein Polizist (несколько метров дальше стоит полицейский).
– Ist das Ihr Gummiknüppel (это Ваша резиновая дубинка), Herr Polizist?
Polizist schaut nach (смотрит, проверяет):
– Nee (= Nein), meinen hab' ich verloren (мою я потерял; verlieren).
Ein kleiner Junge geht die Straße entlang.
Er findet einen Gummiknüppel. Ein paar Meter weiter steht ein Polizist.
– Ist das Ihr Gummiknüppel, Herr Polizist?
Polizist schaut nach:
– Nee, meinen hab' ich verloren.
Alkoholkontrolle (тест на алкоголь).
– Blasen Sie in das Röhrchen (дуньте в трубочку; das Rohr – труба)!
– Geht nicht (не пойдет= невозможно). Ich habe (я имею= у меня) Asthma.
– Kommen Sie mit zur Blutprobe (пройдите со мной на анализ крови: dasBlut+ dieProbe)!
– Geht nicht, bin Bluter (я страдающий гемофилией).
– Dann gehen Sie auf dieser Linie (тогда
– Geht nicht, bin betrunken (пьян).
Alkoholkontrolle.
– Blasen Sie in das Röhrchen!
– Geht nicht. Ich habe Asthma.
– Kommen Sie mit zur Blutprobe!
– Geht nicht, bin Bluter.
– Dann gehen Sie auf dieser Linie!
– Geht nicht, bin betrunken.
Geht nicht.
Was sind die vier schwersten Jahre im Leben eines Polizisten (что является четырьмя самыми тяжелыми годами в жизни полицейского; das Jahr; schwer – тяжелый)?
Die erste Klasse (первый класс).
Was sind die vier schwersten Jahre im Leben eines Polizisten?
Die erste Klasse.
Ein Polizíst steht auf der Straße (полицейский стоит на дороге) und hat einen weißen und einen schwarzen Stiefel an (и имеет надетыми один белый и один черный сапог; anhaben – иметьнасебенадетым). Kommt eine Funkstreife (подъезжает патруль: der Funk – радио + die Streife – патруль) und hält an (и останавливается). „Genosse (товарищ)!“ sagt der Fahrer (говорит водитель), „Du hast (у тебя) einen weißen und einen schwarzen Stiefel an. Geh nach Hause (иди домой) und kleide dich richtig (и оденься правильно= как следует, подобает)“.
„Das kann ich nicht (этого я не могу)“, sagt der Polizist, „da steht auch bloß ein weißer und ein schwarzer Stiefel (там стоят также только белый и черный сапоги)“.
Ein Polizist steht auf der Straße und hat einen weißen und einen schwarzen Stiefel an. Kommt eine Funkstreife und hält an. „Genosse!“ sagt der Fahrer, „Du hast einen weißen und einen schwarzen Stiefel an. Geh nach Hause und kleide dich richtig“.
„Das kann ich nicht“, sagt der Polizist, „da steht auch bloß ein weißer und ein schwarzer Stiefel“.
Das kann ich nicht.
„Baden ist hier verboten (купаться здесь запрещено; verbieten – запрещать)!“ erklärt der Polizist einer jungen Frau (заявляет, объясняет полицейский молодой женщине).
„Warum haben Sie das nicht gesagt (почему Вы мне это не сказали), bevor ich mich ausgezogen habe (прежде чем я разделась; sich ausziehen)?“
„Ausziehen ist nicht verboten ...“