Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

– Gestern hatte ich Sex mit einem Akerdemiker.

– Und, was war mit dem so?

– Der hatte einen Penis!

Als die Freundin daraufhin nichts sagt, erklärt die erste:

– Das ist das Gleiche wie ein Schwanz -nur kürzer ...

Das ist das Gleiche.

Zwei Jäger haben einen Hirsch erlegt (два охотника застрелили лося) und ziehen ihn an seinen Hinterläufen zum Auto (и тянут, тащут его за задние лапы к машине, n). Als sie noch fünfzig Meter vom Auto weg sind (когда

им еще остается 50 метров до машины: „еще 50 метров прочь, вдали от машины“), ruft ihnen ein anderer Jäger zu (кричит им другой охотник; jemandem zurufen крикнутькому-либо), dass es leichter geht (что пойдет легче), wenn sie an den vorderen Läufen ziehen (если они потащат за передние лапы). Sie probieren es aus (они пробуют это; probieren пробовать; ausprobieren испробовать).

„Wow, das geht ja viel einfacher (это идет ведь гораздо проще)!“ freut sich der erste Jäger (радуется первый охотник).

„Ja“, sagt der zweite Jäger (говорит второй охотник), „Aber der Wagen ist immer weiter weg (но машина становится все дальше) ...“

Zwei Jäger haben einen Hirsch erlegt und ziehen ihn an seinen Hinterläufen zum Auto. Als sie noch fünfzig Meter vom Auto weg sind, ruft ihnen ein anderer Jäger zu, dass es leichter geht, wenn sie an den vorderen Läufen ziehen. Sie probieren es aus.

„Wow, das geht ja viel einfacher!“ freut sich der erste Jäger.

„Ja“, sagt der zweite Jäger, „Aber der Wagen ist immer weiter weg ...“

Ich probiere es aus.

Das geht ja viel einfacher!

Kommt ein Amerikanischer Farmer in eine ostfriesische Kneipe (приходит американский фермер в восточнофризскую пивную)! Fragt der einen ostfriesischen Bauern (спрашивает он одного восточнофризского крестьянина): „Bist du Farmer (ты фермер)?“ Sagt (говорит) der Bauer: „Jo bin ich (да, я /фермер/)!“

„Wie groß ist denn dein Farm (как же велика твоя ферма)?“ fragt da der Ami (спрашивает тут американец).

„3 Hektar“, antwortet (отвечает) der Bauer.

Fragt der Ami: „Willst du wissen (хочешь знать), wie groß meine Farm ist (какого размера моя ферма)?“

Der Bauer zuckt nur mit den Schultern (только пожимает плечами; die Schulter).

Sagt der Ami: „Meine Farm ist so groß (так велика),da brauche ich (тут= что, в этой ситуации мне нужно), wenn ich mit meinem Auto rum fahre (если я объезжаю: „еду вокруг“ на своей машине, n), 3 Tage (дня), dann bin ich wieder bei meinem Haus (тогда я снова у своего дома, n).“

Sagt der Bauer: „So ein Auto hatte ich auch mal (такая машина у меня тоже как-то была).“

Kommt ein Amerikanischer Farmer in eine ostfriesische Kneipe! Fragt der einen ostfriesischen Bauern: „Bist du Farmer?“ Sagt der Bauer: „Jo bin ich!“

„Wie groß ist denn dein Farm?“ fragt da der Ami.

„3 Hektar“, antwortet der Bauer.

Fragt der Ami: „Willst du wissen, wie groß meine Farm ist?“

Der Bauer zuckt nur mit den Schultern.

Sagt der Ami: „Meine Farm ist so groß,da brauche ich, wenn ich mit meinem Auto rum fahre 3 Tage, dann bin ich wieder bei meinem Haus.“

Sagt der Bauer: „So ein Auto hatte ich auch mal.“

Willst du wissen, wie groß meine Farm ist?

So ein Auto hatte ich auch mal.

Zwei Ostfriesen überprüfen ihr Auto (два

восточных фриза проверяют свою машину).

– Scheinwerfer (фары; der Scheinwerfer: der Schein свет + werfen бросать; scheinen светить)?

– Geht (идет= горит)!

– Rücklicht (задний свет; das Licht свет)?

– Geht!

– Blinklicht (мигающий свет; blinken мигать)?

– Geht, geht nicht, geht, geht nicht, geht ...

Zwei Ostfriesen überprüfen ihr Auto.

– Scheinwerfer?

– Geht!

– Rücklicht?

– Geht!

– Blinklicht?

– Geht, geht nicht, geht, geht nicht, geht ...

Ein Ostfriese kommt nach Hause (один восточный фриз приходит домой) und erwischt seine Frau mit einem fremden Mann im Bett (и застает, ловит свою жену с чужим мужчиной в постели, n). Wutentbrannt (придя в ярость: die Wut ярость + entbrennen загореться, вругразгореться; brennen гореть) holt er den Revó lver und beginnt ihn zu laden (достает он револьвер и начинает его заряжать). Frau und Geliebter geraten in Panik (жена и любовник впадают в панику, f; geratenпопасть /в какое-либо положение, состояние/):

„Tu es nicht (не делай этого), stürz uns nicht alle ins Unglück (не ввергай всех нас в беду, несчастье)!“

Der Ostfriese ist fertig mit Laden (закончил заряжать: „готов с заряжанием“), setzt sich die Waffe an die Schläfe (приставляет оружие к виску). Frau und Geliebter lachen erleichtert los (облегченно смеются, рассмеялись; loslachenрассмеяться; lachenсмеяться; leichtлегкий; erleichternоблегчать). „Lacht nur (смейтесь-смейтесь: „смейтесь только“),“ sagt der wütende Ostfriese (говорит разгневанный восточный фриз), „ihr seid die nächsten (вы будете: „есть“ следующие)!“

Ein Ostfriese kommt nach Hause und erwischt seine Frau mit einem fremden Mann im Bett. Wutentbrannt holt er den Revolver und beginnt ihn zu laden. Frau und Geliebter geraten in Panik:

„Tu es nicht, stürz uns nicht alle ins Unglück!“

Der Ostfriese ist fertig mit Laden, setzt sich die Waffe an die Schläfe. Frau und Geliebter lachen erleichtert los. „Lacht nur,“ sagt der wütende Ostfriese, „ihr seid die nächsten!“

Поделиться:
Популярные книги

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Системный Нуб 4

Тактарин Ринат
4. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 4

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Назад в СССР: 1986 Книга 5

Гаусс Максим
5. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Назад в СССР: 1986 Книга 5

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Гром над Академией. Часть 1

Машуков Тимур
2. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 1

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле