Ночь печали
Шрифт:
— Звучит неплохо.
Берналь Диас не понимал, как император сможет получить это письмо. У них не было ни почтовых голубей, ни соколов, которых использовали мавры, да и ни одна птица не преодолеет расстояние до Испании, перелетев через океан. У тласкальцев и семпоальцев были гонцы, передававшие послания на побережье. Торговцы и послы, купцы и сборщики податей путешествовали по стране. Но когда гонец доберется до побережья, что будет потом? Пуэртокарреро уплыл, и никто из жителей Веракруса не осмелится отчалить от берега на корабле, оставшемся в бухте.
— Говорят, король Карл настолько благочестив, что репетирует собственные похороны: его семья и придворные надевают траурные одежды и наблюдают за тем, как король ложится в гроб, складывая руки на груди. Когда он закрывает глаза, они начинают произносить заупокойные речи, восхваляя его достижения.
— Qu'e l'astima! Какая жалость! Он еще безумнее своей матери Хуаны.
Берналь Диас не понимал, как Кортес, которому было известно обо всех странностях короля, мог почитать его и завоевывать от его имени целый континент. Но в конце концов, король есть король.
— Может быть, написать так: «Почтенный император Карл, вскоре империя Моктецумы станет вашей. Здесь есть множество диковинок, способных порадовать вас»?
— Помните о том, что следует все время употреблять слово «вассалы». Королю это понравится.
— Какое хорошее слово, Берналь! Ты видел женщину с заячьими зубами среди наложниц, что подарили нам чолульцы?
— Да, я ее заметил. — Берналю Диасу нравилось брать женщин ночью на циновку, но он предпочитал, чтобы они держались от него подальше днем. — Милая девчушка.
Кроме того, Берналь Диас слышал о заболевании, распространившемся среди итальянцев, спавших с чужеземными дикарками. Это ужасная болезнь начиналась на гениталиях, постепенно поднималась к голове и разрушала мозг. Берналь Диас молился о том, чтобы в этих краях такой болезни не было. Странно, но Берналь Диас заметил, что ни у одного из индейцев нет следов оспы. Ни один из них никогда не болел оспой! В испанской деревне, где он родился, многие перенесли это заболевание, но самого Берналя Диаса оно обошло стороной.
— Так значит, ты никогда не думала о том, чтобы выйти замуж? — не отставала старуха у реки.
— Как я уже сказала, — ответила Малинцин, — я рабыня.
Постирав одежду, Кай разложила ее на камнях и, завернувшись в накидку Нуньеса, пошла вперед. Она по-прежнему прихрамывала, но с каждым днем ей становилось все лучше. Кай переняла у испанцев привычку спать днем.
— Берналь Диас, а что насчет золота? Как ты думаешь, следует ли нам рассказать императору о золоте?
— Лучше сначала написать о том, сколько душ мы спасли, а уже в конце упомянуть о золоте, но не вдаваясь в подробности.
— Да, ты прав. Я понимаю.
Франсиско улегся под деревом. Он искупался в реке перед тем, как на берег пришли женщины, и вместо тяжелой шерстяной рясы надел легкую хлопковую накидку. Было прохладно, но ему это не
Аду гулял вместе с Ботелло.
— Говорят, что бутоны на кактусах и белые семена ипомеи, называемые «ололиуки», или «бадо», очень хороши. Черные семена ипомеи употребляют для того, чтобы вызвать видения. Бутоны кактуса, теонанакатли, и дурман-траву принимают при зубной боли, а из мака готовят лекарства от кашля. Бутоны кактуса пейотля оказывают разное воздействие — вызывают возбуждение, удовольствие, эйфорию, спокойствие. Ты слушаешь, Аду?
— Слушаю.
— О чем ты думаешь, Аду? Ты меня не слушаешь. Что с тобой такое?
— По-моему… да, дон Ботелло, я уверен в этом. Я готов стать мужчиной.
Остановившись, Ботелло посмотрел на красивого мальчишку.
— Ах, ты имеешь в виду сны! И кто же тебе снится? О ком ты мечтаешь?
— Малинцин.
— Да смилостивится над тобой Бог, мальчик.
— Ты очень красивая женщина, — сказала старуха Малинцин, когда они спустились к кухне. — Тебе обязательно нужно выйти замуж. У меня есть неженатый сын. — Она поправила влажные волосы Малинцин.
— В Чолуле много красивых женщин, матушка.
— Они все шлюхи, — сплюнула старуха. — У моего сына есть определенные требования. В детстве он влюбился в косулю. Он ждал ее в своих снах каждой ночью. У косули были белые пятнышки на спине, маленькие ушки и крошечный хвостик, который подергивался, когда она нервничала. В его снах они поженились, построили дом и завели детей с людскими телами и головами косуль. На ногах у них были копыта. Моего сына околдовали.
— Я хочу, чтобы император понял, насколько важна наша миссия и сколь жаждут индейцы любви Христа.
— Без Бога все возможно, мой капитан, — пожал плечами Берналь Диас.
— Ты хочешь сказать «с Богом все возможно»?
— Да, вот именно.
— Именно поэтому нам нужно одобрение короля, а он согласится на все до тех пор, пока мы будем обещать ему золото.
— Если ты выйдешь замуж за моего сына, — сказала Малинцин старуха, — тебя пощадят.
— Пощадят?
Малинцин понимала, что старушка не в своем уме. Может быть, она пила слишком много пульке по утрам. Старикам это позволялось.