Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

О чем шепчет море
Шрифт:

– Да? – невинно поинтересовалась я.

Вместо ответа он шагнул ко мне и на секунду приобнял за талию. От прикосновения горячих мужских пальцев по коже тут же забегали мурашки и сбилось дыхание. А инквизитор невозмутимо подтолкнул меня вперед, словно и не замечая произведенного эффекта. Кажется, ему тоже нравится провоцировать.

– Дамы и господа. – Голос мэра заставил вздрогнуть. – Господин Грэн.

Гости собрались вокруг Корста и приготовились внимать.

– Что ж, – проговорил мэр. – Я знаю, что уже многие из вас имели честь познакомиться с господином Эвардом

Грэном, и мое представление… эм… несколько запоздало. Но тем не менее…

Кончики пальцев инквизитора шаловливо скользнули по моему позвоночнику. Я едва не ахнула. Мать-природа, это запрещенный прием. А синеглазая зараза стоит, как ни в чем не бывало, и делает вид, что внимательно слушает не слишком уверенную речь мэра.

– Я очень рад, что в нашем городе появился такой ценный… специалист. И надеюсь, что Моранген станет для вас, господин Грэн, настоящим домом.

Гости рассматривали Грэна с доброжелательным интересом. Не знаю, чему они больше радовались: то ли самому приезду инквизитора, то ли тому, что появился повод устроить прием, почесать языками и выгулять праздничные платья. В плане платьев особенно расстарались молодые и незамужние. Племянница судьи выбрала голубую с розоватым отливом тафту, только вошедшую в моду в этом сезоне. Миниатюрная дочь директора порта походила на кремовое пирожное, укутанное волнами персикового тюля. А Кларисса – дочь нашего банкира – казалось, нацепила на себя все семейные драгоценности. Не трудно догадаться, ради кого они так старались.

– Я тоже на это надеюсь, господин Корст, – кивнул инквизитор. – И благодарен жителям Морангена за гостеприимство.

– Да… Что ж… – улыбнулся мэр. – Тогда давайте продолжим этот чудесный вечер. Развлекайтесь, господа.

Снова заиграла музыка, притихшая на время речи. Гости рассредоточились по залу. А к нам с инквизитором поспешил мэр.

– Госпожа ведьма. – Он бросил на меня неуверенный взгляд. – Господин инквизитор… На пару слов.

Мужчины отошли. Я отыскала взглядом Лиз и отправилась к ней, чтобы не скучать в одиночестве.

– Роскошно выглядишь, подруга, – улыбнулась та.

– Хоть я и женатый человек, не могу не согласиться, – хмыкнул Джейк Тамблин.

– Спасибо, – я искренне рассмеялась. – И благодарю за приглашение. Сама я бы его точно не получила.

– Да, планировался небольшой междусобойчик для избранных, но часть приглашений все равно растеклась по городу, несмотря на все усилия госпожи Корст, – хитро прищурился Джейк.

– Ну и правильно, – Лиз поддержала мужа. – Теперь здесь хотя бы есть, с кем поговорить.

– Я выгуляла твою черную шляпу, – похвастала я подруге.

– Догадываюсь, по какому поводу, – хихикнула она. – И как, сработало?

– Пока непонятно.

– Ну… – Лиз сделала вид, что задумалась. – Несколько минут назад между вами искры летали.

– Искры? – не сообразил Джейк. – О чем вы? Или о ком?

Мы с Элизабет переглянулись. Ох уж эти мужчины, часто не замечающие самых очевидных вещей.

– Надо сказать, – призналась подруга, – за последние дни у меня удвоилось количество заказов. Всем вдруг захотелось обновку, и чем шикарнее, чем лучше. Для жены Тарингтона

пришлось заказывать натуральный жемчуг.

– А ей зачем? – удивилась я. – Она же замужем.

– Она-то просто поддалась всеобщей волне, но вот остальные… Одна девица прямо спросила, какая шляпка может понравится инквизитору. А я-то откуда знаю? Вторая хотела, чтобы я повторила твою черную шляпу. Третья заказала шляпку такую легкую, чтобы ее сдувало ветром. Не знаю зачем. Может, чтобы Эвард Грэн ловил ее по всему городу?

Да, не только Бетани Кримбл увлекается любовными романами и свято верит, что они могут служить руководством к действию. Наверное, единственное, что спасает инквизитора от толп девиц, роняющих перед ним сумочки, шляпки и самих себя, это работа. К начальнику полиции не прорваться просто так.

– Хорошо хоть, что за приворотами ко мне больше никто не идет, – вздохнула я. – Невозможно же было работать.

– Лиз? – вдруг прислушался Тамблин. – Это же наша с тобой любимая мелодия.

– Намек понят, – улыбнулась я. – Идите.

Тамблины отправились танцевать, а я заметила, что инквизитор с мэром уже закончили свой приватный разговор, и сейчас рядом с ними собралась большая компания. Я решила присоединиться.

– Господин Грэн, – обратился к инквизитору мэр. – Я слышал, что в Айкере появилось удивительное изобретение. Оно называется ав-то-мо-биль. Это такая самоходная повозка, которой вообще не нужны лошади.

– Да, – ответил Грэн. – Это изобретение наделало много шума.

Я кивнула, подтверждая его слова. В прошлый приезд к родителям мне удалось не только посмотреть на знаменитые автомобили, но и покататься на одном из них. Отличная штука, надо сказать. Быстрая, маневренная и гораздо более удобная, чем тряские кареты. Жаль, что до Морангена этот прогресс пока не дошел.

– Но позвольте, – подала голос госпожа Корст. – Как это, не нужны лошади?

– Все просто, – неожиданно ответил Дэвид Тарингтон, директор банка. – Там стоит двигатель с особыми кристаллами, выращенными магами. Их энергия вращает колеса, и автомобиль едет.

– Примерно так и есть, – подтвердил инквизитор.

– А разве это не опасно? – округлила глаза супруга мэра.

– О, ничуть, – банкир легкомысленно махнул рукой.

– Вы поразительно осведомлены, Дэвид, – заметил мэр.

– Еще бы. – Тарингтон важно надулся и окинул всех гордым взглядом. – Я заказал себе автомобиль. Со дня на день должны доставить грузовым вагоном из Айкера.

Все, кроме Грэна, Айноны и меня, восторженно заохали. Ричи Роуди, редактор нашей газеты, даже заявил:

– Вы обязательно должны дать нам интервью. Это будет настоящая сенсация.

– Ну разумеется, – довольно прищурился банкир.

– Тогда вам было бы неплохо выписать вместе с автомобилем и мага-механика, и зарядную станцию, – тонко улыбнулась я. – Иначе, как только кристаллы истощатся, ваш автомобиль станет лишь красивым памятником самому себе.

– Все будет, ведьма Айрис, – господин Тарингтон важно кивнул. – И маг, и станция. А кроме того, я могу рассчитывать на то, что вы заговорите мой автомобиль от аварий и прочих неприятностей?

Поделиться:
Популярные книги

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Иван Московский. Первые шаги

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Иван Московский
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Иван Московский. Первые шаги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III