Чтение онлайн

на главную

Жанры

О чем шепчет море
Шрифт:

– Мне сейчас нужно в Управление. Я смогу освободиться после обеда, если ничего не случится.

– О, я как раз посижу в лавке. А то от меня скоро все клиенты разбегутся.

Уговорившись встретиться у меня дома в два пополудни, мы отправились работать.

***

– Нашел! – Джонатан Ридли влетел в кабинет Эварда Грэна, сияя, как новая кастрюля.

– Кого? – поинтересовался инквизитор.

– Свидетеля. Он там, в коридоре ждет. Звать?

– Зови, – разрешил Грэн.

Ридли выбежал в коридор и

через секунду вернулся с пожилым мужчиной. Его лицо, загоревшее почти до черноты, было изрезано морщинами, словно кора старого дерева. На парусиновой куртке виднелись прорехи, впрочем, грубо, но тщательно зашитые. А сам он так сильно пах крепким табаком, что инквизитор едва не закашлялся.

– Господин Кимбел, – предоставил его Ридли.

– Садитесь, – кивнул Грэн. – Что вы хотели нам рассказать?

– Меня Кимбел зовут, – как-то неуверенно представился тот, покосившись на дознавателя. – Родни Кимбел, значит. Я матросом был раньше, на «Казарке». А как стал сдавать, так меня в портовые сторожа перевели.

Эвард не торопил, видя, что мужчина и так не горит желанием разговаривать.

– Так вот, позавчера ночью я тоже… сторожил, значит, – продолжил Кимбел. – Там гроза была, ну, вы сами знаете. Ну я и спрятался в сарайке со старым такелажем, чтоб переждать. Да долго ждать пришлось. Я уж и заскучать успел, все стоял и смотрел на дождь через щель. Как вдруг вижу – идет кто-то.

– Там было светло? – не удержался инквизитор от вопроса.

– Это у меня со спиной беда, а зрение – ого-го, – похвалился старый моряк. – Тем более, на погрузочной большие фонари. Далековато от сарайки, конечно, но мне света хватило, чтоб рассмотреть. Так вот, вижу я, идет кто-то и несет большой сверток на плече. Донес, значит, до самого края, положил и стал что-то делать, вроде как веревки вязать. Повязал, значит, и спихнул все это в воду. А когда оно булькнуло, развернулся и ушел.

– Вы смогли рассмотреть какие-нибудь приметы? – подобрался Эвард, хищно прищурившись.

– Да что там можно было рассмотреть, – Кимбел махнул рукой и обдал инквизитора удушливой табачной волной. – Только плащ, такой, как добрая половина порта носит.

– А транспорт? У него была телега?

– Никакой телеги. Ногами пришел. Ногами и ушел.

– Выходит, он был высоким и мощным, – сделал логичный вывод Ридли.

Третий покойник мог похвастаться крепким телосложением, и не у всякого получилось бы донести его до моря без чужой помощи. Но старик неожиданно покачал головой:

– Да нет, он был примерно вот как господин полицейский по росту. – Морщинистая рука указала на Джонатана. – Да и по фигуре.

– Вы уверены? – Инквизитор и Ридли удивленно переглянулись.

– Конечно. Я ж говорю, у меня зрение отличное.

– Хорошо, – медленно кивнул Эвард. Потом глянул на подчиненного и предложил: – А не проехаться ли нам к морю?

Служебный экипаж быстро довез их до порта. Полицейские беспрепятственно попали на территорию, и старик провел их туда, где той ночью застал преступника. Инквизитор отпустил его, поблагодарив за помощь, и осмотрелся. Это была небольшая площадка, на которой то тут, то там стояли сараи, а между ними

громоздились ящики со всяким хламом. Один ее край отвесно обрывался в воду. Грэн подошел к краю и глянул вниз.

– У меня есть карта, составленная очень хорошим океанографом, – пробормотал он. – В этой части залива довольно глубоко.

Инквизитор присел на корточки. Темная гладь воды казалась непроницаемой и почти неподвижной. Подпорная стенка набережной была неровной, с торчащими остатками арматуры, и на одном из них что-то болталось. Эвард склонился еще ниже и снял со штыря нечто, похожее на ошметок каната.

– Хм… – нахмурился Ридли. – Веревка, которую мы нашли на ногах третьего трупа, очень похожа вот на это. Тот же цвет и толщина нитей.

– Скорее всего, она зацепилась, когда тело падало.

– Получается, мы нашли место, где жертву сбросили в воду. И господин Кимбел действительно видел убийцу той ночью.

Эвард поднялся и развернулся, отыскивая взглядом ворота.

– До ворот шагов пятьдесят, не меньше, – заметил он задумчиво. – А свидетель утверждает, что он не слышал и не видел повозку. Значит, убийца нес тело сам.

– И при этом он похож на меня, – хмыкнул Ридли, – невысокий и худощавый.

– Либо свидетель все же ошибся насчет роста, либо этот человек очень силен.

– Если он отрывает покойникам головы сам, – Джонатана аж передернуло, – то сил ему не занимать.

– Устроить тут засаду что ли? Хотя бы на ночь?

Неожиданно за сараем справа раздался глухой удар, звук падения тела, а потом чья-то ругань. Мужчины переглянулись и поспешили туда. За сараем нашлись два здоровяка в рабочих куртках. Один держал большой ящик, второй – баюкал окровавленную руку, а между ними на земле лежал щуплый парень, чье лицо заливала пугающая бледность.

– Мы тут не причем, – взвыл здоровяк с окровавленной ругой, завидев полицейских. – Я его и пальцем не трогал. Просто ящик не удержал и ободрал об него руку. А Тод завидел кровь, да и свалился.

– Все так и было, как Джонни говорит, – активно закивал второй. – Мы его не трогали, он сам упал.

Эвард присмотрелся к бессознательному парню и хмыкнул. Там лежал уже знакомый ему Дерек Тод, который и правда падал в обмороки от вида крови.

– Вытрите руку, Джонни, – посоветовал он пострадавшему, присев возле Тода.

– Вот и что за мужик такой хлипкий пошел? – пробурчал здоровяк и замотал пальцы поданным напарником платком. – И работает абы как, и от вида крови валится. Ему не в грузчики надо было идти, а в швейную лавку. Зачем только Ник его нанял?

Инквизитор похлопал Тода по щекам. Парень дернулся и приоткрыл глаза. Взгляд, мутный поначалу, прояснился, и он пробормотал:

– Господин инквизитор?

Ридли помог ему сесть. Тод потер лицо ладонями и огляделся. Благо, что Джонни и его напарник отошли подальше, а капли крови на земле инквизитор предусмотрительно накрыл одним из ящиков.

– Ты как, парень? – поинтересовался Джонатан.

– Нормально, – тихо выдавил тот. – Просто кровь увидел и вот… Я ж боюсь ее, сильно.

– Ты работаешь тут? – спросил инквизитор, присев на один из ящиков.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Пенсия для морского дьявола

Чиркунов Игорь
1. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.29
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Приручитель женщин-монстров. Том 14

Дорничев Дмитрий
14. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 14

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин