Октавия
Шрифт:
– Это невозможно, - сочувственно произнесла Гасси.
– У нас не хватит воды. Дай им просто высохнуть:
Я мельком увидела себя в зеркале. На щеке, в том месте, которое покоилось на Мэтью Арнольде, краснело пятно. Можно было подумать, что меня поцеловал Гарэт. Это еще больше разозлило меня.
– Я привыкла мыть голову ежедневно, - закричала я.
– Я так не могу. Никогда в жизни не видела ничего примитивней этой проклятой яхты.
Тут я устроила такой скандал, что никакое успокоительное, предложенное Гасси, уже не
– Ни один человек не станет преднамеренно наносить обиду другому, - сказала Гасси.
– Кроме меня, - возразил появившийся Гарэт, с которого стекала вода. Он выхватил у меня полотенце.
– Я, как леопард, убиваю бесцельно.
– Тебе не следовало ее обливать, - укоризненно сказала Гасси.
– Я возвращаюсь в Лондон, - заявила я.
– Прекрасно, - сказал Гарэт.
– В часе езды от Ридинга останавливается скорый поезд. А в следующий раз мы оборудуем для тебя удобства по высшему разряду.
– Что случилось?
– прокричал сверху Джереми.
– У нас тут бунт, мистер Кристиан, - ответил Гарэт. Матрос Бреннан собирается дезертировать. Ограничимся строгим выговором или приговорим ее к тысяче ударов плетью?
Гасси начала смеяться.
Джереми спустился вниз и, едва взглянув, понял ситуацию.
– Иди за руль, - сказал он сердито Гарэту, - ты уже создал больше, чем достаточно проблем для одного утра. Яхта моя, и командую здесь я.
– Прошу прощения, капитан. Я принял вас за мистера Кристиана, - ответил Гарэт, усмехнувшись. Он наполнил свой стакан и стал подниматься, горланя: “Эй, на судне! Королевство за судно!”
Джереми сделал мне крепкий коктейль и повел в салон.
– Приношу извинения за Гарэта, - мягко сказал он, - он становится невыносимым. Наверное, у него какие-то жизненные проблемы.
– Его, наверное, раздражает то, что я ему еще не уступила, - сказала я.
– “Отвергнутый валлиец в гневе страшен”.
Воцарилась пауза. Джереми поставил на полку какие-то книги.
– Ты долго ждала прошлой ночью?
– понизив голос спросил он.
– Не очень. Я просто огорчилась, вот и все.
– О, Господи, - сказал он.
– Гасси все болтала и болтала о мягкой мебели, и следующее, что я осознал, это наступившее утро. Проклятое снотворное! Мне страшно неудобно. Представляю, каким дураком я выгляжу в твоих глазах.
Неожиданно почувствовав себя намного счастливей, я засмеялась.
– Вряд ли ты что-то мог бы сделать после трех таблеток могодона.
– Если ты так хочешь принять ванну, давай остановимся на следующем шлюзе и посмотрим, что можно сделать.
– А где мы находимся?
– В полумиле от Грейстона.
– Да здесь же живет Рики Сифорд!
– воскликнула я.
– Я позвоню ему на следующем шлюзе, и мы сможем воспользоваться его бассейном.
– Я сойду с тобой на берег, - сказал Джереми.
***
– Веди себя прилично, Октавия!
– прокричал нам вслед Гарэт,
– А то еще соблазнишь смотрителя шлюза, и придется потом Джереми писать об этом длинную поэму в стиле героической баллады.
На подоконнике стояли горшки с алой геранью. Домик смотрителя сверкал свежей побелкой. Ступать босыми ногами было горячо. А внутри домика оказалось темно и прохладно. Пока я звонила, Джереми тактично ждал на улице. Ответил дворецкий. По его словам, миссис Сифорд еще не вернулась из церкви, а мистер Сифорд был дома. Я вздохнула с облегчением.
Рики долго не подходил к телефону. Я разглядывала свисающую с потолка липучку, черную от агонизирующих насекомых, изучала портреты коронованных особ на кружках и фотографии детей с белыми бантами в волосах на туалетном столике.
– Здравствуй, Октавия, - произнес Рики знакомым голосом, который звучал еще более настороженно, чем обычно.
– Чем могу быть тебе полезен?
– Я нахожусь в четверти мили отсюда, на яхте, где нет никаких удобств.
– Не могу представить тебя без удобств, где бы то ни было.
– Можно мы к вам зайдем?
Последовала пауза. Я представляла, как его глаза бультерьера задумчиво прищурились. Возможно, он пригласил на уик-энд гостей - своих деловых партнеров. Вполне вероятно, что появление такой сумасбродки, как я, произведет на них благоприятное впечатление, но не приведет ли это в ярость Джоан?
Наконец он сказал:
– Мы собираемся на обед, но ты приходи. Выпьешь чая, напитков, или чего ты там захочешь. Кто с тобой еще на яхте?
– Одна очень симпатичная пара. Они помолвлены. Ты будешь в восторге от них, и еще один ужасный самоуверенный валлиец, воображающий себя бог знает кем. Я хочу показать ему настоящего промышленного магната во плоти. Поэтому я тебе и позвонила.
Рики засмеялся. Он явно был польщен.
– Хорошо бы сбить с него спесь, - добавила я.
– Постарайся.
– Кстати, к вопросу о промышленных магнатах, - сказал Рики, - у меня тут в гостях один твой большой поклонник.
– Да? Кто?
– Придешь и увидишь. До встречи!
Кажется, дело пошло на лад. Гарэт и Джереми готовы были разорвать друг друга, а я сегодня буду иметь не только удовольствие наблюдать за тем, как Рики осадит Гарэта, но и встречу старого поклонника, что подтолкнет Джереми к более активным действиям.
Улыбаясь своим мыслям, я вышла на улицу, на яркий солнечный свет. Облокотившись на калитку, Джереми безрадостно вглядывался в дрожащий от зноя горизонт. Он был в выгоревших бледно-голубых шортах из джинсовой ткани. Его спина лоснилась от загара. Вдруг я подумала о том, какими восхитительными могли бы быть у нас дети. С яхты нас никто не мог видеть. Я положила руку ему на плечо.
– Перестань мучиться угрызениями совести, - сказала я.
– Слишком жарко для этого!
В следующий момент он обнял меня.