Опасная шарада
Шрифт:
Сначала его поцелуй был нежен и нетребователен. Марч обнял ее всю, целиком, и прижимал к себе, пока девушка невольно не подалась к нему еще теснее. Его губы немедленно отозвались на этот порыв, стали горячее и настойчивее, а Элисон, сама не понимая что делает, подняла руки, чтобы погладить его мягкие шелковистые волосы на затылке. Она ощущала, что открывается навстречу ему, как цветок расцветает под жаркими лучами летнего солнца. С губ ее сорвался негромкий стон. Ей казалось, будто из ладоней Марча, гладящих ее спину, струится и растекается по всему ее телу сладостное тепло. Ей хотелось
Раздавшийся совсем рядом взрыв женского смеха вернул Элисон к действительности, и со сдавленным испуганным криком она тут же отпрянула от Марча. Он не делал ни малейшей попытки удержать ее. Несколько секунд Элисон ошеломленно глядела на него, тщетно пытаясь разобрать в темноте выражение его лица.
— Мне не следовало бы так поступать, — резко сказал граф.
— Да, не следовало, — пролепетала Элисон.
— Впрочем, не могу сказать, будто сожалею об этом.
— Да, — эхом отозвалась Элисон, не в силах собраться с мыслями.
— Пожалуй, нам лучше вернуться к остальным, — прошептал Марч, и, взяв ее под руку, направился к толпе, сгрудившейся возле амфитеатра. Скоро они добрались до ряда, где ждали их Маг и леди Эдит.
— Хорошо, что вы оба вернулись, — обрадовалась леди Эдит, — а то я уже начала бояться, что вы пропустите фейерверк.
ГЛАВА 9
— Ох, Марч, спасибо огромное! — радостно благодарила Мэг, вприпрыжку поспевая за братом, когда они вышли из кондитерской миссис Вивер на Брок-стрит. Рот девушки был набит сладостями, так что слова были не очень разборчивы. — Я знаю, ты, должно быть, думаешь, что я веду себя по-детски, но я и правда просто без ума от пирожных миссис Вивер.
— Охотно верю, и не только ты одна, — заметил Марч, показывая на двух элегантных юных леди, идущих перед ними. В руках у каждой из них было по большому пакету, источавшему сладкий аромат. — И куда мы теперь?
— Я думаю, — добродетельно предложила Мэг, — что сначала нам надо выполнить свои обязательства — зайти в книжный магазин за новыми книгами и писчей бумагой, как просила тетя. А уж потом можно как-нибудь развлечься. Например, прогуляться вдоль реки, а после прогулки зайти выпить чаю в новую маленькую чайную поблизости от Парад-гарденс.
— А ты, несомненно, к тому времени снова будешь испытывать муки голода. Смотри, Мэг, я ничуть не удивлюсь, если к двадцати годам ты станешь круглой, как пончик.
— Марч, какие гадости ты говоришь! — возмутилась Мэг, с нескрываемым удовольствием рассматривая в зеркальной витрине свою стройную фигурку. — Тетя всегда говорит, что женщинам семьи Брент вовсе незачем стараться сохранить фигуру. И к тому же, — добавила она ехидно, — я же не объедаюсь, как Дженнифер Вайлмонт. Уж если говорить о пончиках…
— Ладно, не сердись, котенок. А кстати, вот и книжный магазин. Иди возьми свои книжки, а я займусь писчей бумагой.
Бросив на брата озорной взгляд, Мэг поспешила к прилавку, за которым стоял юный клерк, готовый услужить покупателям. Марч прошел в другой конец магазина и отдал второму клерку распоряжения относительно писчей бумаги для леди Эдит и в ожидании принялся
Когда благоприятный случай (если только можно так назвать инцидент с пуншем) привел мисс Фокс буквально в его объятия, первой мыслью Марча было, что боги к нему воистину благосклонны. Второй — страстное желание стиснуть руки на этом нежном тонком горле и сжимать, пока Элисон не испустит дух. Марч с легкостью мог бы это сделать, когда девушка шагнула к нему ближе, и он с трудом удержался от порыва сломать ее, как тростинку, и смять ее губы безжалостным жестоким поцелуем. Его так и подмывало грубо овладеть ею прямо здесь, невдалеке от толпы народа. Но в последний момент он ощутил вдруг странное нежелание причинять ей боль и, собрав всю свою волю в кулак, Марч вместо этого коснулся ее губ робким и нежным поцелуем. Однако при первом же соприкосновении с ее устами он едва не потерял голову. Боже, неужели под таким прелестным обличием может скрываться зло и коварство?! Губы девушки были мягкими и теплыми, а тело приникло к нему с невинной покорностью, так что он чувствовал все его соблазнительные изгибы. Если бы он не знал, с кем имеет дело, то мог бы решить, что ее пылкий ответный поцелуй абсолютно искренен.
Граф улыбнулся. О да, мисс Фокс ответила на поцелуй, да еще как — с удивительным и совершенно неподдельным пылом! Ее открытая и вместе с тем смиренная покорность вызвала у него прилив желания — столь же жгучего, сколь и неуместного. Если бы не внезапно раздавшийся смех, один Бог знает, что могло бы случиться.
В дальнейшем надо лучше контролировать свои эмоции, подумал Марч. Его план уже начал осуществляться, и если все пойдет гладко, то уже через неделю-другую мисс Фокс окажется у него в руках. И тогда осуществятся все его замыслы. Тогда…
— Что? — Марч недоумевающе посмотрел на Мэг, которая подошла к нему, держа в руках две книги.
— Я сказала, мистер Садовая Голова, что этот любезный джентльмен, — она кивнула на стоящего за ее спиной пунцового от смущения юного клерка, — утверждает, что «Гордость и предубеждение» уже привезли. Это новый роман той самой леди, которая написала «Разум и чувство», а Элисон уже давно ждала его. Может, возьмем эту книжку для нее?
— Разумеется, — небрежно согласился Марч и, выйдя на улицу, словно невзначай поинтересовался: — Значит, мисс Фокс поклонница романов?
— Ну да, — глубокомысленно подтвердила Мэг. — Знаешь, она очень любит читать, и, кажется, романы ей нравятся — только не те, что печатает «Минерва-пресс».
При этих словах Мэг слегка покраснела, так как для собственного чтения выбрала два новомодных готических романа, от которых, по отзывам ее друзей, она будет в трансе с первой до последней страницы.
— И что же она предпочитает? — спросил граф. Всегда полезно, сказал он себе, знать про своего врага как можно больше.