Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Быт.19:24. И Господь пролил дождем на Содом и Гоморру серу и огонь от Господа с неба,
Быт.19:25. И ниспроверг эти города и всю окрестную страну, и всех жигелей городов, и все произрастения земли.
Быт.19:26. И оглянулась жена его назад и обратилась в соляной столб [289] .
Быт.19:27. Встал Авраам поутру (и пошел) [290] на то место, где стоял пред Господом,
289
Лук. 17:32.
290
Оскобл. слав. иде нет соотв. чтения.
Быт.19:28.
Быт.19:29. И было: когда истреблял Бог все городa страны [292] той, вспомнил Бог Авраама и выслал Лота из места (предназначенного для) истребления, когда ниспроверг Господь городa, в коих жил Лот.
Быт.19:30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе сам и две дочери его с ним, ибо он побоялся жить в Сигоре. И поселился в пещере сам и [293] дочери его с ним.
291
Слав. на лице.
292
Греч. — соседней; слав. страны соотв. в вульг. regionis.
293
В алекс. (две), в слав. нет.
Быт.19:31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и никого нет на земле, кто вошел бы к нам, как обычно всей земле.
Быт.19:32. Итак, упоим отца нашего вином, и преспим с ним, и возстановим от отца нашего потомство.
Быт.19:33. И упоили отца своего вином в ту ночь, и вошедши старшая преспала с отцом своим в ту ночь, и не уразумел он, когда она [294] легла и когда встала.
Быт.19:34. И поутру сказала старшая младшей: вот (я) [295] вчера спала с отцем нашим, напоим его вином и в эту ночь, и вошедши преспи с ним, и возстановим от отца нашего потомство.
294
По греч. — по слав. опущено.
295
Оскобл. слав. аз соотв. — 44, 54, 106, в др. нет.
Быт.19:35. И напоили отца своего и в эту ночь вином и вошедши младшая преспала с отцем своим, и он не уразумел, когда она легла и когда встала.
Быт.19:36. И зачали обе дочери Лотовы от отца своего.
Быт.19:37. И родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав, говоря: «от отца моего». Он отец Моавитян до нынешняго дня.
Быт.19:38. И младшая родила сына, и нарекла ему имя: Аммон [296] , говоря: «сын рода моего». Он отец Аммонитян до нынешняго дня.
296
Греч. — слав. Амман; в синод. Аммон. В Пятикнижии у LXX и в слав. Амман, а в друг. кн. (Суд. 11:4; 1 Цар. 11:11; 2 Цар. 10:11; Амос. 1:13; Псал. 82:8) Аммон. Поэтому уклоняемся от греко-слав. к общеупотребительному произношению: Аммон.
Глава 20
Быт.20:1. И пошел оттуда Авраам в землю полуденную и поселился между Кадисом и между Суром, и жил в Герарах.
Быт.20:2. И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «она — сестра мне», ибо побоялся сказать: «она жена мне», чтобы не убили его городские жители из за нея. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.
Быт.20:3. И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот ты умираешь из за сей женщины, которую ты взял, а она сожительствует мужу.
Быт.20:4. Авимелех же не прикоснулся к ней и сказал: Господи, народ неведущий и праведный погубишь-ли?
Быт.20:5. Не сам-ли он сказал мне: «она сестра мне»? и она мне сказала: «он брат мне». С чистым сердцем и в правоте рук я сделал это.
Быт.20:6. И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты с чистым сердцем сделал это, и уберег тебя, чтобы ты не согрешил предо Мною, посему Я и недопустил тебя прикоснуться к ней.
Быт.20:7. Теперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты жив останешься; если же не возвратишь, то знай, что умрешь ты и все твои.
Быт.20:8. И встал рано поутру Авимелех и призвал всех слуг своих, и пересказал им все эти слова, и весьма устрашились все люди.
Быт.20:9. И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что это ты сделал с нами? или мы согрешили пред тобою, что ты навел было на меня и на мое царство великий грех? Ты сделал мне дело, какого никто не делает.
Быт.20:10. И сказал Авимелех Аврааму: с какою мыслью ты это сделал?
Быт.20:11. И сказал Авраам: я подумал, что совершенно нет на месте сем благочестия и меня убьють из за жены моей.
Быт.20:12. Ибо она по истине сестра мне по отцу, а не по матери, и стала моею женою.
Быт.20:13. Когда Бог вывел меня из дома отца моего, я сказал ей: сию правду [297] окажи мне: во всякое место, куда мы придем, говори о мне: «он брат мне».
Быт.20:14. И взял Авимелех тысячу дидрахм (серебра) [298] , и овец, и тельцов, и рабов, и рабынь, и отдал Аврааму, и возвратил ему Сарру, жену его.
297
Греч. — слав. правду, т. е. милость.
298
Оскобл. слав. сребра соотв. греч. — 53, 56, 129 копт. и эфиоп., в др. нет. 1000 дидрахм или по евр. сиклей равняется 800—1000 руб. сер. [по цене 1913 г. — прим. А. К.] Hetzenauer. 1. с. 310 р. Толк. Библ. 1, 130 стр.
Быт.20:15. И сказал Авимелех Аврааму: вот земля моя пред тобою, где тебе угодно, селись.
Быт.20:16. И Сарре сказал: вот я дал тысячу дидрахм брату твоему: они будут тебе, в почтение [299] лицу твоему, и всем, которые с тобою: совершенно ты права [300] .
Быт.20:17. И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и оне начали рождать. Ибо совершенно заключил Господь со вне всякое чрево [301] в доме Авимелеха, из за Сарры, жены Авраама.
299
Греч. — подарок из уважения к тебе.
300
Пусть никто не смеет дурно говорить о тебе и твоей супружеской чести: она тобою не нарушена.
301
Т. е. не могли роженицы родить, и вообще на Авимелехе и его жене и рабынях могла быть какая либо половая болезнь. Зыков. Библ. патриарх Авраам. Петрогр. 1914 г. 290 стр.
Глава 21
Быт.21:1. И Господь посетил Сарру, как сказал, и сделал Господь Сарре, как говорил.
Быт.21:2. И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.
Быт.21:3. И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак.
Быт.21:4. И обрезал Авраам Исаака в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Быт.21:5. Авраам же был ста лет, когда родился [302] у него Исаак, сын его.
302
Слав. бысть.