Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Быт.24:34. И сказал: я — раб Авраама.
Быт.24:35. И Господь весьма благословил господина моего, и он возвысился, и Он дал ему овец и тельцов, и серебра и золота, рабов и рабынь, и верблюдов и ослов.
Быт.24:36. И родила Сарра, жена господина моего, одного сына господину моему, когда уже он состарелся, и он отдал ему (все), что имел.
Быт.24:37. И заклял меня господин мой, говоря: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, среди коих я живу в земле их.
Быт.24:38. Но иди в дом отца моего и в племя мое, и оттуда возьми жену сыну моему.
Быт.24:39. А (я) [355] сказал господину моему: а если
Быт.24:40. Тогда он сказал мне: Господь Бог, Которому я благоугождал, Он пошлет Ангела Своего с тобою и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему от племени моего и из дома отца моего.
Быт.24:41. Тогда будешь чист от заклятия моего, когда дойдешь до племени моего и не дадут тебе [356] (ея), то будешь чист от заклятия моего.
355
Оскобл. слав. аз соотв. — 14, 16, 18, 52–54, 56, 57, 73, 77, 79, 129, 131.
356
Девицы в жену сыну моему.
Быт.24:42. И ныне, пришедши к колодцу, я сказал: Господи, Боже господина моего, Авраама! если Ты благоустрояешь путь мой, который я ныне совершаю,
Быт.24:43. То вот я стану у колодца с водою, а дочери граждан выходят черпать воду, и девица, которой я скажу: «напой немного меня водою из водоноса твоего»,
Быт.24:44. Скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим волью, эта (будет) [357] женою, которую назначил Господь рабу Своему Исааку, и по сему я узнaю, что Ты явил милость господину моему Аврааму.
357
Оскобл. слав. будет нет соотв.
Быт.24:45. И было: прежде нежели я перестал в уме своем говорить, тотчас Ревекка вышла, держа водонос на плечах, и сошла к колодцу, и почерпнула воды, и я сказал ей: напой меня.
Быт.24:46. И поспешно она сняла водонос с себя на руку свою и сказала: пей ты, и верблюдов твоих напою; и я напился, и она верблюдов моих напоила.
Быт.24:47. А я спросил ее и сказал: чья ты дочь? скажи мне. Она сказала: я — дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Мелха. И дал я ей серьги и запястья на руки ея.
Быт.24:48. И благословил [358] и поклонился я Господу и благословил Господа Бога господина моего Авраама, Который направил меня на истинный путь, чтобы взять дочь брата господина моего сыну его.
Быт.24:49. Скажите мне: окажете-ли вы милость и правду господину моему или нет? И я обращусь направо или налево.
Быт.24:50. И сказали Лаван и Вафуил в ответ: от Господа совершилось дело это, не можем сказать против тебя худа или добра.
358
Греч. — слав. благоволив, т. е. возблагодарил.
Быт.24:51. Вот Ревекка пред тобою, взяв ее [359] , уходи, и да будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.
Быт.24:52. Когда услышал раб Авраама эти слова, поклонился Господу до земли.
Быт.24:53. И вынес раб золотые и серебряные вещи и одежды, и дал Ревекке и дары дал брату ея и матери ея.
Быт.24:54. И ели, и пили, и он и люди, бывшие с ним, и переночевали. А поутру встал он и сказал: отпустите меня, я пойду к господину моему.
359
Слав. ю соотв. греч. — № 53, вульг. eam, в араб. есть, в других нет.
Быт.24:55. Но братья ея и мать сказали: пусть побудет с нами девица дней десять, а потом пойдет.
Быт.24:56. Он же сказал: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой для меня [360] , отпустите меня и я пойду к господину моему.
Быт.24:57. А они сказали: позовем девицу и спросим ее лично [361] .
Быт.24:58. И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с человеком сим? Она сказала: пойду.
360
Слав. во мне соотв. — text. recept., ват, 120 и святогроб., а в алекс., компл. и мн. др. нет.
361
Греч. — слав. изоуст.
Быт.24:59. И отпустили Ревекку, сестру свою, и имущество ея, и раба Авраамова и кто были с ним.
Быт.24:60. И благословили Ревекку и сказали ей: ты — наша сестра, да будут от тебя тысячи и десятки тысяч и да наследует семя твое города врагов.
Быт.24:61. Вставши же Ревекка и рабыни ея, сели на верблюдов и поехали с тем человеком. И раб, взявши Ревекку, отправился.
Быт.24:62. А Исаак пришел чрез пустыню к Колодцу Видения [362] , ибо сам жил в стране полуденной.
362
Быт. 16:14.
Быт.24:63. И вышел Исаак в поле к вечеру размышлять [363] и подняв глаза свои увидел шедших верблюдов.
Быт.24:64. А Ревекка, поднявши глаза свои и увидев Исаака, быстро слезла с верблюда,
Быт.24:65. И сказала рабу: кто — этот человек, что идет по полю на встречу нам? И сказал раб: это — господин мой. Она взявши покрывало [364] , оделась.
Быт.24:66. И разсказал раб Исааку все, что он сделал.
363
Греч. — слав. поглумитися. В классической литературе глагол означает: болтать, время в праздности проводить, а у LXX: размышлять (Пл. Иер. 2:19), поучаться (Псал. 118:15). Предметом размышлений могла быть предстоящая семейная жизнь.
364
В знак скромности и уважения к чужому мужчине.
Быт.24:67. И вошел Исаак в дом матери своей, и взял Ревекку [365] , и она стала ему женой, и полюбил ее, и утешился Исаак по Сарре, матери своей.
Книга Иова
Введение
Окончив, с помощию Божией, перевод пророческих книг, приступаем к учительным, как наиболее трудным из ветхозаветнаго канона и, кажется, самой трудной, по греко-славянскому и еврейскому тексту, книге Иова.
365
Т. е. вместе с Ревеккою вошел в шатер, где жила его мать. В синод. ввел Ревекку…