Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
По еврейскому тексту Rosenm"uller. Scholia in Vetus Testamentum. 5-й т. Lips. 1824 г. Delitzch. Das Buch Iob. Leipz. 1864 г. Dillmann. Hiob. Leipz. 1891 г.
По вульгате: Knabenbauer. Liber Iob. Par. 1886 г.
На русском языке: Н. Троицкий. Книга Иова (из Тульских епарх. ведомостей за 1880 г.). Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка. 1860 г. В 4-м томе Толковой Библии (Спб. 1907 г.) и во 2-м томе Руководства Вигуру находятся подстрочныя объяснения книги Иова, но все три труда — по рус. переводу с евр. текста. С евр. же текста составлен очень ценный перевод в Христианском Чтении (Спб. 1869 г.), принадлежащий проф. М. А. Голубеву, а равно и напечатанный въ Страннике (1860 г.) перевод о. Макария Глухарева. Родоначальникомъ всех этих переводов был перевод о. Павскаго, бывший у нас в рукописи пр. Герасима Добросердова. За скудостию новых пособий, мы принуждены были обращаться к более древним переводам с греческаго текста: древне-италийскому, сохранившемуся в толковании бл. Августина (Migne. Patrol. 34-й t.)
Кроме того, служили пособием и общие филологические труды, ранее упоминавшиеся: Шлейснера, Гезениуса и Пассова, а для выяснения трудных греческик слов и оборотов пользовались конкорданцией Троммия: Trommius. Concordatiae graecae versionis LXX interpretum (Amsterdami. 1718) и словарем на Новый Завет: Zorell. Novi Testamenti lexicon graecum. Par. 1911 г. А также издания перевода LXX, бывшия у нас и ранее, были и здес: Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 2 t. 1897 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. III t. 1902 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.
Глава 1
Иов.1:1. Некий [366] человек жил в стране Авситидийской, имя ему — Иов. И был тотъ человек истинен, непорочен, праведен, богобоязнен, (и) удалялся отъ всякаго худого дела [367] .
Иов.1:2. И было у него семь сынов и три дочери.
Иов.1:3. И было скота у него: овец семь тысяч, верблюдовъ три тысячи, волов пять сот пар, пять сот пасущихся ослиц, и слуг весьма много, и дела большия были у него на земле [368] , и он был знатнейшим из жителей востока солнца.
366
Слав. некий соотв. в ват., text. rec. и др., а в алекс. нет.
367
Гр. — слав. вещи.
368
Т. е. хозяйстненные обороты: "поля, дома, сады, пастбища, огороды" и пр. Олимпиодор.
Иов.1:4. И собирались сыновья его друг к другу, устраивали ежедневно пир, взяв с собою и трех сестер своих, чтобы с ними есть и пить.
Иов.1:5. И когда оканчивались дни пира, Иов посылал (за ними) [369] и очищал их, встав поутру: приносил о них жертвы по числу их, и одного тельца за грех, о душах их, ибо говорил Иов: «может быть, сыновья мои как нибудь согрешили и в разуме [370] своем дурное помыслили против Бога». Так поступал Иов во все дни.
369
Так доб. в синод. переводе и у пр. Порфирия.
370
Слав. мысли соотв. ват. , а в алекс. — сердце.
Иов.1:6. И было в один день [371] : и вот пришли Ангелы Божии предстать пред Господом и диавол пришел с ними.
Иов.1:7. И сказал Господь диаволу: откуда пришел ты? И сказал диавол в ответ Господу: я обошел землю и прошел поднебесную, и вотъ [372] предстою.
Иов.1:8. И сказал ему Господь: обратил ли ты внимание на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как онъ [373] , на земле человека: непорочнаго, истиннаго, богобоязненнаго, удаляющагося от всякаго худого дела.
371
Гр. — яко день сейкак бы сегодня (тоже в 1, 13).
372
Слав. се нет соотв., следуетъ оскобить.
373
Слав. якоже он соотв. ’ ват., text. rec., а в алекс. .
Иов.1:9. И отвечал диавол и сказал Господу:
Иов.1:10. Разве даром Иов чтит Господа? Не Ты-ли со вне оградил его и внутренность дома его, и (даже) со всех сторон все имущество его? А дела рук его Ты благословил и умножил скот его на земле.
Иов.1:11. Но простри руку Твою и коснись всего, что он имеет, и он в лице не благословит-ли Тебя [374] ?
Иов.1:12. Тогда сказал Господь диаволу: вот все, что у него есть, отдаю в руку твою, только (его) самого не касайся. И вышел диавол от Господа.
374
По объяснению Дидима, Злат. и Олимпиодора (по параллели с 3 Цар. 21:13), похулит, так же и новые филологи евр. соотв. слово понимают (Gesenius. Hebr. Handwort. 105 s.); по нашей терминологии: скажет в лице: "прощай", т. е. не желаю служить и угождать Тебе.
Иов.1:13. И было въ один день: сыновья Иова и дочери его [375] пили вино в доме старшаго брата своего.
Иов.1:14. И вотъ пришел вестник к Иову и сказал ему: пары волов пахали, а ослицы паслись подле них,
Иов.1:15. И пришли грабители и увели их, а отроков избили мечем, и спасся я один, и пришелъ возвестить тебе.
Иов.1:16. Пока онъ еще говорил, пришел другой вестник и сказал Иову [376] : огонь [377] пал с неба и попалил овец, а также пожег пастухов, и спасся я один и пришел возвестить тебе.
375
В алекс. доб. — и в евр. есть, в слав. и др. гр. нет.
376
Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а в алекс. .
377
У Фильда , в вульг. Dei, т. е. молния; в др. гр. и слав. нет.
Иов.1:17. Пока еще этот говорил, пришел иной вестник и сказал Иову [378] : всадники [379] составили три отряда и окружили верблюдов и взяли их, а отроков избили мечем, и спасся я один и пришелъ возвестить тебе,
Иов.1:18. Пока еще сей говорил, пришел иной вестник и сказал Иову [380] : когда твои сыновья и твои дочери ели и пили у своего старшаго брата,
378
Слав. чтение (и наш перевод) соотв. ват., text. rec., а: в алекс. .
379
Т. е. кочующия хищническия племена.
380
По алекс. сп. пришел к Иову, говоря, а слав. и наш соотв. ват. тексту.
Иов.1:19. Внезапно сильный ветер подул из пустыни и охватилъ [381] дом съ четырех углов, и пал дом на детей твоих, и они скончались, и спасся я один и пришел возвестить тебе.
Иов.1:20. Такъ (услышав) [382] Иов, встав, разодрал одежды свои, и остриг волосы на голове своей (и посыпал прахом голову свою) [383] , и павши на землю поклонился (Господу) [384] ,
381
Гр. — слав. коснуся, пользуемся синод. переводом.
382
Оскобл. слав. услышав соотв. — въ алекс., в др. нет.
383
Оскобл. слав. и посыпа перстию главу свою соотв. алекс. код. в ватик. нет.
384
Оскобл. слав. Господеви соотв. в алекс. код., в др. нет.
Иов.1:21. И сказал: сам я нагим вышел из чрева матери моей, нагим и отойду туда [385] , Господь дал, Господь (и) взял, как Господу угодно, так и было, да будетъ благословенно имя Господне (во веки) [386] .
Иов.1:22. Во всех этих случаях с ним, Иов ни в чем не согрешил предъ Господом (ни даже устами своими) [387] и не обнаружил безумия по отношению к Богу [388] .
385
Т. е. в утробу (другой) матери — земли (Быт. 3:19).
386
Оскобл. слав. вовеки соотв. — в алекс., в ват. нет.
387
Слав. оскобл. ниже устнама своима соотв. — в алекс., у Вас. В., компл., альд., многих минуск. списках №№ 110, 137 — 39, 161, 248, 251, 255, 258, оскоблено по ват. списку.
388
Напротив, за свое терпение онъ прославляется Апостолом Иаковом (Иак. 5:11) и всею христианскою церковию.