Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иов.10:2. И скажу Господу: не учи меня быть нечестивымъ [539] , и за что Ты так осудил меня?
Иов.10:3. Хорошо-ли Тебе, если я буду поступать неправо [540] , (от того) что Ты презрел дела рукъ Твоих, а совету нечестивых внял?
Иов.10:4. Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?
Иов.10:5. Или жизнь Твоя — человеческая? или лета Твои, как дни мужа?
539
Не допускай, чтоб при чрезмерныхъ страданиях я возроптал и согрешил. Олимпиодор и Полихроний.
540
Слав. вознеправдую соотв. — в ват., а въ алекс. — нечестивъ буду.
Иов.10:6. Ты ведь отыскивал беззаконие мое и грехи
Иов.10:7. Ты ведь знаешь, что я не поступал нечестиво, но кто избавит от рукъ Твоих?
Иов.10:8. Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись [541] , Ты поразилъ меня.
Иов.10:9. Вспомни, что Ты создал меня из брения и опять в землю возвращаешь меня.
Иов.10:10. Не подобно-ли молоку Ты излилъ [542] меня, и сделал меня плотнымъ [543] подобно сыру?
541
Из друга во врага. Гр. — слав. преложив, т. е. изменивъ Свое отношение ко мне и мое положение.
542
Гр. — слав. смелзил (вульг. mulsisti) букв. выдоил, как молоко у коров.
543
Гр. — сделал густым и плотным; слав. усырил. "Во чреве матери зародыш сначала бывает жидким, потомъ густеетъ". Златоуст.
Иов.10:11. Кожею и плотию одел меня, костями и жилами (как бы) сшил меня.
Иов.10:12. Жизнь и милость Ты даровал мне, попечение Твое хранило дух мой.
Иов.10:13. Имея это от Тебя, я знаю, что все возможно Тебе и нет ничего невозможнаго для Тебя.
Иов.10:14. Если же я согрешу, Ты хранишь [544] меня, но не оставишь меня безнаказанным за беззаконие.
Иов.10:15. Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.
544
Т. е. мгновенно не лишаешь меня жизни.
Иов.10:16. Ибо я уловляюсь, как левъ [545] на убой, а Ты, обратившись [546] , страшно убиваешь меня.
Иов.10:17. Новому испытанию Своему [547] подвергаешь меня: усилил великий гнев на меня и навел на меня искушения [548] .
Иов.10:18. Зачем же Ты вывел меня из чрева, и я не умер, (когда еще ничей) [549] глаз не видел меня,
545
"Меня, некогда славнаго и сильнаго подобно льву, окружили отовсюду бедствия". Олимпиодор и Полихроний.
546
Гр. см. прим. к 8 ст.
547
Слав. мое соотв. — в ват., text. rec., а в алекс. — более правильно в контексте.
548
Гр. — подобныя нападению морских пиратов.
549
Оскобленным дополняем по синод. переводу.
Иов.10:19. И я был бы как небывший? Почему из чрева во гроб я не сошел?
Иов.10:20. Или не мало время жизни моей? Оставь меня; чтобы я немного успокоился,
21Прежде нежели я отойду — (туда), откуда не возвращусь, — в землю темную и мрачную,
Иов.10:22. В землю вечной тьмы, где нет света и нельзя видеть жизни человеческой.
Глава 11
Иов.11:1. И отвечал Софар Минейский, и сказал:
Иов.11:2. Кто говорит много, тот услышит и ответ (себе). Или многоречивый [550] должен быть сочтен праведным? Благословенъ малолетний, рожденный женою [551] !
Иов.11:3. Не говори много, ибо некому отвечать тебе [552] .
Иов.11:4. Не говори также, что «я чист делами и непорочен пред Нимъ».
Иов.11:5. Но что (было бы), если бы Господь заговорил с тобою и открыл уста Свои къ тебе?
550
Слав. многоречивый соотв. по гр. по нашему: "краснобай", в вульг. verbosus. Это — ответ на слова Иова в 6, 26.
551
Дитя невинное блаженнее зрелаго возрастом грешника, хотя бы и красноречиваго. Олимпиодор.
552
Таким же многоречием.
Иов.11:6. Тогда Онъ возвестил бы тебе тайну [553] премудрости, что Он (должен) вдвое более (воздать) тебе [554] , и ты тогда же понял бы, что достойное за твои грехи (наказание) послано тебе от Господа.
Иов.11:7. Можешь ли ты найти пути Господни? или ты достиг пределов того, что сотворилъ Вседержитель?
Иов.11:8.Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?
553
Гр. — букв. силу, т. е. высшую премудрость; пользуемся синод. переводом.
554
Гр. — сугубъ будет в сих яже противу тебе.
Иов.11:9. (А также) длиннее меры [555] земли [556] и широты моря [557] ?
Иов.11:10. Если Онъ все ниспровергнет, кто скажет Ему: что Ты сделал?
Иов.11:11. Ибо Онъ знает дела беззаконных: видя же безпорядокъ [558] , не оставит его без внимания.
Иов.11:12. Но человек напрасно много говоритъ [559] , а смертный, рожденный от жены, подобен пустынному ослу [560] .
555
Слав. ед. ч. мера — соотв. — в ват., а в алекс. мн. ч. .
556
У Фильда доб. — узнаешь.
557
Т. е. в состоянии-ли ты узнать крайние пределы видимаго мира: небо, преисподнюю, землю и море? А тем более невидимаго Бога можешь ли узнать? Олимпиодор и Полихроний Слав. пер. не должае ли дает мысль еврейскаго текста: Он не длиннее ли земли…?
558
Слав. мн. ч. нелепая соотв. — в ват., а в алекс. ед. ч. , т. е. нарушение порядка и закона в жизни.
559
Гр. — слав. инако обилует словесы, букв. иначе плавает словами, т. е. выражаетъ свою мысль многословно и неразумно; сл. значит: неосновательно, попусту (Косович 63 стр.). "Пустое говорит, не понимая воли Господней". Олимпиодор и Полихроний.
560
Т. е. человек, по сравнению съ Богом, Его умом, волей, нрав. совершенством, подобен ослу. "Тупость людей сим означается". Дидим.
Иов.11:13. Если ты очистил свое сердце, то молитвенно воздеваешь [561] руки свои к Нему.
Иов.11:14. Если же (есть) что беззаконное в руках твоих, удали его от себя, и неправда пусть не обитает в жилище твоем.
Иов.11:15. Тогда возсияет твое лицо, как чистая вода, очистишься [562] от скверны и не будешь бояться.
Иов.11:16. И забудешь о бедствии, как о протекшей волне, и не устрашишься.
561
Гр. — прикладывая руки к груди молишься.
562
Гр. — снимешь съ себя, как одежду; слав. совлечешися.
Иов.11:17. Молитва твоя будет как денница и жизнь твоя будет светлее полудня.
Иов.11:18. И будешь уповать, потому что будетъ [563] у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.
Иов.11:19. Успокоишься и не будет никто враждовать с тобою, а многие изменники [564] будут просить тебя.
Иов.11:20. Спасение оставит их, ибо надежда их — пагуба, глаза нечестивых истают.
563
Слав. буд. будет соотв. — № 249, а об. наст. — есть.
564
Теперь оставившие тебя. Полихроний и Олимпиодор.