Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иов.8:18. (Но) если поглотит (его) [502] место, то откажется от него [503] . Ужели ты не видел сего,
Иов.8:19. Что таково ниспровержение нечестиваго [504] ? из земли же Онъ выростит другого [505] .
Иов.8:20. Ибо Господь не отвергнет непорочнаго, а от нечестиваго никакого дара не примет.
Иов.8:21. Уста правых Он наполнит смехом и губы их исповеданиемъ [506] .
502
В алекс. доб. — в слав. и др. гр. нет, в евр. есть.
503
Он безследно пропадет. Может быть, намек на Иова и его слова в 7, 10.
504
Пользуемся греческой орфографией, по коей здесь (у Фильда) стоитъ
505
По изъяснению Олимпиодора и Дидима, Господь вместо погибающаго нечестивца породит другого — праведника, коим и заменит нечестивца.
506
Т. е. Бога. Слав. исповедания соотв. — ват., text. rec., а в алекс. — веселия.
Иов.8:22. Враги же их покроются стыдом и жилища нечестиваго не будет.
Глава 9
Иов.9:1. И отвечал Иов, и сказал:
Иов.9:2. Поистине знаю, что такъ [507] , ибо как будет правым человек пред Господом?
Иов.9:3. Если онъ захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.
Иов.9:4. Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ [508] Ему, устоял?
507
Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.
508
Гр. — слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7:13).
Иов.9:5. Он делает ветхими [509] горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.
Иов.9:6. Потрясаетъ поднебесную в основаниях, и столбы ея колеблются.
Иов.9:7. Скажетъ солнцу [510] , и оно не восходит, а на звезды налагает печать.
Иов.9:8. Он одинъ распростер небо и ходит по морю, как по земле.
Иов.9:9. Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ [511] и тайники юга [512] .
509
По гр. — слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит въ обетшание.
510
В алекс. доб. — чтобы не восходило.
511
Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд. Синод. пер. прим.
512
Созвездия на южной стороне небеснаго свода, невидимые и неведомыя обитателям Аравии. Василий Вел.
Иов.9:10. Онъ творит великое и неизследимое, славное и дивное [513] , чему нетъ числа.
Иов.9:11. Если Онъ придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.
Иов.9:12. Если Онъ возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?
Иов.9:13. Ибо Онъ Самъ [514] отвращает гневъ [515] , пред Ним преклоняются [516] чудовища [517] поднебесной.
513
Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).
514
По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.
515
В алекс. доб. — Свой.
516
В знак покорности и повиновения; гр. , слав. слякошася, согнулись, свернулись.
517
Гр. — слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40–41 глл.
Иов.9:14. Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?
Иов.9:15. Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня [518] .
Иов.9:16. Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой [519] .
Иов.9:17. Да не погубит Он меня во мраке [520] : много ран Он причинил мне безвинно.
518
Переставляем предложения для ясности речи.
519
Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.
520
Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.
Иов.9:18. Он не дает мне отдыха [521] , пресытил меня горестью.
Иов.9:19. Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?
Иов.9:20. Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ [522] .
Иов.9:21. Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.
521
— перевести дух; срав. 7, 19.
522
Гр. — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.
Иов.9:22. Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ [523] :
Иов.9:23. Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются [524] .
Иов.9:24. Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ [525] ; если не Онъ Сам, то кто-же?
Иов.9:25. Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли [526] и не видятъ [527] .
523
Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).
524
Гр. праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.
525
Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23:8. Вт. 16:19.
526
Дни моей жизни.
527
Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.
Иов.9:26. Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?
Иов.9:27. Если я скажу такъ [528] : «забуду» [529] , то поникнув лицом буду вздыхать [530] .
Иов.9:28. Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.
Иов.9:29. А если я нечестив, почему не умер?
Иов.9:30. Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,
528
Слав. глаголя сюда переносим.
529
"Жалобы мои", — дополнено в синод. переводе.
530
Гр. — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.
Иов.9:31. То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается [531] мною одежда моя [532] .
Иов.9:32. Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.
Иов.9:33. О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!
Иов.9:34. Да отнимет Он от меня жезлъ [533] , и страх Его да не смущает меня!
531
По гр. глаголы в прош. вр. (, ) переводим по контексту буд. временем.
532
Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.
533
Наказующий.
Иов.9:35. И [534] я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ [535] я не признаю самого себя.
Глава 10
Иов.10:1. Страдаю душею моею: со стоном изреку [536] против себя [537] слова мои, буду говорить, объятый [538] горестью души моей.
534
В синод. переводе доб. тогда.
535
Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. — в ват., а въ алекс. и син. — неправым — удачное пояснение.
536
Гр. — слав. испущу, как бы брошу.
537
Гр. ’ — в обвинение себе. Полихроний.
538
Гр. — 7, 11.