Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Глава 12
Иов.12:1. И отвечал Иов, и сказал:
Иов.12:2. Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?
Иов.12:3. И у меня есть сердце, как и у васъ [565] !
Иов.12:4. Ибо праведный и непорочный муж предан поруганию.
Иов.12:5. Въ определенное время ему назначено пасть от других, а домам его быть опустошенными беззаконниками. Но пусть никто, будучи лукав, не надеется остаться ненаказаннымъ [566] ;
565
В евр. доп. не ниже я вас; и кто не знает того же? Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем. Сердце — гр. — в смысле: разум, ум; Притч. 10:14. 17, 16.
566
Гр. — слав. неповиненъ быти. См. прим. к Иер. 30:11.
Иов.12:6.
Иов.12:7. Но спроси четвероногих, если они тебе скажут, и птиц небесных, если оне тебе возвестят;
Иов.12:8. И поведай земле, если тебе скажет, и (если) возвестятъ тебе рыбы морския.
Иов.12:9. Кто же во всем этом не узнает, что рука Господня сотворила сие?
Иов.12:10. Не в Его ли руке душа всего живущаго и дух всякаго человека?
567
Пусть не надеются остаться безнаказанными. Наказание нечестивых — непререкаемая для Иова истина, напрасно друзья о ней много распространяются.
Иов.12:11. Ухо разбирает слова, гортань распознает вкус пищи.
Иов.12:12. Въ долголетии — мудрость [568] и в долгой жизни — знание [569] .
Иов.12:13. У Него премудрость и сила, у Него совет и разум.
Иов.12:14. Если Онъ разрушит, кто построит? если запрет от людей, кто отворит?
Иов.12:15. Если задержит воду, то высушит землю, если пустит (её), то совершенно погубит её [570] .
568
В алекс. доб. — обретается, в слав. и др. гр. спп. нет.
569
Человеку свойственно познавать Бога, старцам иметь в этом преимущество, но человеческая мудрость далека от полнаго всецелаго познания Бога и Его премудрости и мироправления (11–13 стт.).
570
Т. е. землю; у Иеронима: terram.
Иов.12:16. У Него могущество и сила, у Него ведение и разум.
Иов.12:17. Онъ уводит в плен советников, а судей земли лишает разсудка [571] .
Иов.12:18. Онъ посаждает царей на престолах и обвязывает поясом чресла ихъ [572] .
Иов.12:19. Онъ отводит жрецов в плен, а сильных земли низвергает.
Иов.12:20. Онъ изменяет язык верныхъ [573] и постигает разум старцев.
571
Гр. — ужаси, по изъяснению Шлейснера сл. здесь значит: сделал безумными (1. с. 2, 405 р.), в синод. делает глупыми.
572
Т. е. укрепляет их царскую власть.
573
Т. е. люди, говорящие правду, часто обманываются и обманывают слушателей (Олимп.). Может быть намек на друзей, намеренно говорящих неправду на Иова.
Иов.12:21. Изливаетъ безчестие на князей, а смиренных исцеляетъ [574] .
Иов.12:22. Открываетъ глубокое из тьмы и выводит на свет тень смертную.
Иов.12:23. Заставляет блуждать народы и губит их, низлагает народы и исправляет ихъ [575] .
Иов.12:24. Изменяет сердца владык земных, оставляет их блуждать на пути, котораго они не знали,
Иов.12:25. Дабы они ходили ощупью во тьме [576] , а не во свете, блуждали, как пьяный.
574
Т. е. избавляет от бед и дарует благополучие; гр. — слав. исцели; гл. значит также: избавлять от зла (2 Пар. 7:14); прощать грех (2 Пар. 30:20).
575
Гр. — руководит в жизни.
576
Букв. осязали тьму, см. 5, 14, т. е. опять (как в 9, 10) дословно сходно с Елифазом Иов описывает страдание нечестивых.
Глава 13
Иов.13:1. Вот это видело око мое и слышало ухо мое [577] .
Иов.13:2. И я знаю, сколько и вы знаете, и я не неразумнее вас.
Иов.13:3. Но тем не менее и я буду говорить ко Господу, откроюсь [578] пред Ним, если Он захочет.
Иов.13:4. Ибо вы — несправедливые врачи и все плохие целители [579] .
577
Т. е. зависимость от Господа жизни мира и людей, признаваемая друзьями, безспорно признается и Иовом. Нечего об этом и говорить.
578
Гр. — слав. обличу, т. е. открою или исповедую предъ Ним все свое поведение. Олимпиодор.
579
Т. е. и незнающие болезни и по самомнительности во вред больному дающие лекарства. Дидим.
Иов.13:5. Да будете немы и (это) вам вменится в мудрость!
Иов.13:6. Выслушайте правду из уст моих и суду уст моих внемлите!
Иов.13:7. Не пред Богом-ли вы говорите и не пред Ним-ли выражаете лесть?
Иов.13:8. Или уклонитесь (от сего), и сами будете судьями [580] .
Иов.13:9. Хорошо было-бы, если бы Он испытал вас: если все [581] вы делающие (это) [582] присоединитесь к Нему [583] , то и тогда Он обличит вас.
580
Т. е. не отождествляя своего приговора с Господним нелицеприятнымъ судом, высказывайте его, как собственное, ошибочное и пристрастное, мнение. Слав. перевод, коему и мы следуем, неточно соотв. гр. тексту. С греч. следовало бы: или уклонитесь сами быть () судьями? по алекс. сп., а по ват. или уклонитесь? (т. е. когда явится Господь, вы скроетесь?) тогда сами будете судьями.
581
Слав. вси м. р. соотв. — ср. р.
582
Т. е. ведущие теперь спор и единомышленники их.
583
— приложитеся к Нему, т. е. примете Его сторону, а не мою.
Иов.13:10. Если вы и тайно лицеприятствовать будете [584] ,
Иов.13:11. То движение [585] Его не смутит-ли [586] вас и страх пред Нимъ [587] не нападет-ли на вас?
Иов.13:12. Отлетитъ от вас заносчивость, подобно пеплу, и тело тленное [588] .
Иов.13:13. Замолчите, чтобы мне говорить и успокоиться от гнева.
584
Т. е. только в душе, а не на словах, будете меня осуждать. Гр. — слав. лицамъ удивитеся; слав. мн. ч. лицам соотв. ват. , а в алекс. ед. ч. .
585
Слав. движение вихрь, водоворот, т. е. бурное Его шествие, подробнее описываемое в 38 гл. По гр. (ват.) или — минуск. спп., вихрь, круговорот (напр. Иез. 1:4), — страх (в алекс. и син. спп.). По изъяснению Иеронима (supplicuim) и Олимпиодора () — испытание, наказание.
586
Гр. — закружит, завертит, слав. смятет.
587
Слав. отъ Него соотв. ват. ’ , а в алекс. .
588
Также отойдет, т. е. вы умрете съ позором, увидев Бога и Его величие. Олимпиодор.
Иов.13:14. Взявъ зубами плоть мою, душу мою положу в руку мою [589] .
Иов.13:15. Если и убьет меня Сильный, как уже и начал, то тем не менее я буду говорить и защищаться пред Ним.
Иов.13:16. И это уже мне послужит во спасение, ибо лесть не войдет пред лице Его.
Иов.13:17. Послушайте, послушайте слов моих, ибо я буду возвещать в слух вам.
Иов.13:18. Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.
589
Тело и душа Иова подвергаются постоянной опасности смерти; Иероним: "въ зубах и руках носимое всегда легко может выпасть". Но и в этой крайней опасности, ожидая себе смерти, не перестану доказывать свою правоту и неправду друзей Злат., Олимпиодор, Дидим. Разнообразныя и малоудачныя попытки объяснить это выражение, сходное и в евр. тексте, изложены у Дильмана (I. с. 116 s.). Но общий вывод, что этому выражению нет параллелей.
Иов.13:19. Кто намерен со мною судиться, чтобы мне ныне умолкнуть и исчезнуть [590] ?
Иов.13:20. Два (дела) [591] мне сделай, и тогда я не буду скрываться от лица Твоего.
Иов.13:21. Руку Твою отними от меня и страх Твой да не ужасает меня!
Иов.13:22. Потомъ позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь [592] , а я дам ответ.
590
Не иметь слова в свое оправдание. Олимпиодор и Полихроний.
591
Гр. — без сущ., слав. двое, в синод. двух вещей.
592
Мои преступления откроешь.