Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иов.15:9. Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем) [632] ?
Иов.15:10. Среди насъ есть и старый и древний, летами старше [633] отца твоего.
Иов.15:11. Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишняго.
Иов.15:12. Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?
632
Оскобл. слав. не разумеем нет соотв. по гр., а в вульг. nesciamus, у Авг. nescimus.
633
Слав. старший соотв. в № 157, древ. итал. decrepitus, а об. — тягчайший.
Иов.15:13. Зачем ты яростно говорилъ [634] предъ Господом и произнес устами такия слова?
Иов.15:14. Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведникъ [635]
Иов.15:15. Если Он и святымъ [636] не верит и небо нечисто пред Ним,
Иов.15:16. То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, какъ воду [637] .
634
Гр. — ярость изрыгнул еси, дал свободу и простор гневным словам.
635
"Кто из людей может дать обещание быть праведником, если не теперь, то в будущее время?" Дидим.
636
Т. е. Ангелам (Knabenbauer. 1. с. 203 р.) и древним патриархам: святым Аврааму, Исааку и др. (Полихроний).
637
Букв. питье — гр. — пользуемся для благозвучия синод. переводом.
Иов.15:17. Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,
Иов.15:18. Что мудрые сказали [638] и (чего) не утаили отцы их.
Иов.15:19. Им однимъ дана была земля и не приходил иноплеменник к нимъ [639] .
Иов.15:20. Вся жизнь нечестиваго в заботе, определенные года даны сильному [640] .
Иов.15:21. Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступитъ для него низвержение.
638
Слав. буд. вр. рекут соотв. ват. (буд. в значении прошедшаго), а в алекс. — возвестили, у Иерон. dixerunt.
639
Их предания и мудрость не были смешаны с языческими суевериями иноплеменных народов.
640
Т. е. тиранну и злодею; см. прим. к 5 ст.
Иов.15:22. Пусть онъ не надеется избавиться [641] от тьмы, ибо он осужден уже на заклание [642] мечем.
Иов.15:23. Обреченъ в пищу коршунам; он знает самъ [643] , что ждет падения: день тьмы низвергнет его.
Иов.15:24. Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),
Иов.15:25. За то, что он поднимал руки на Господа [644] и предъ Господом Вседержителем ожесточил выю,
641
— отвратиться, в синод. спастись.
642
Слав. въ руки.
643
— в самом себе.
644
Как бы с намерением ударить… Такъ он дерзок был.
Иов.15:26. Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего [645] ,
Иов.15:27. Ибо он покрылъ лице свое жиром своим, сделал складки [646] на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу) [647] .
Иов.15:28. Пусть онъ вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они [648] заготовили, пусть другие унесут.
645
Образ человека тучнаго, грубаго, буйнаго. Пс. 16:10.
646
Гр. — окружность рта; здесь вероятно разумеются жировыя складки на бедрах, как символ тучности человека. Олимпиодор.
647
Оскобл. слав. хвала же его укоризна соотв. — въ алекс., альд., 137 — 39, 147, 167, 251, 254 и др. рук., оскоблено по ват. код., в коем этих слов нет.
648
Нечестивые; слав. мн. ч. они соотв. ват. , а въ алекс. ед. ч. — более правильно, у Иерон. ille.
Иов.15:29. Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю [649] ,
Иов.15:30. И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадетъ цвет его.
Иов.15:31. Пусть не ожидает остаться [650] , ибо суетное достанется [651] ему.
Иов.15:32. Корень его преждевременно [652] пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями [653] .
649
Пусть будет срублен как дерево, не останется от него ни пня, ни побегов, которые могли бы бросать тень на земле, т. е. не будет потомства и имени его на земле. Дидим.
650
Невредимым.
651
Слав. сбудется — гр. — сойдет и спустится на него.
652
Слав. прежде часа.
653
Слав. облиственеет соотв. компл. и евр. т., вульг. projciens florem, а об. по гр. — сделается плотным, твердым.
Иов.15:33. Пусть будет обобран преждевременно [654] , какъ недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины [655] .
Иов.15:34. Смерть (есть) свидетельство о нечестивомъ [656] , огонь пожрет домы мздоимцев.
Иов.15:35. Он во чреве зачнет болезни, достанется [657] ему суетное, утроба же его принесет коварство [658] .
654
См. прим. к 32 ст.
655
Образы 30–33 ст. указывают на бездетность, отсутствие потомства и раннюю смерть нечестивца.
656
Ясное проявление нечестивой жизни обнаруживается в смерти нечестивца (Злат.); смерть грешников люта (Пс. 33:22).
657
См. прим. к 31 ст.
658
Т. е. страдания другим, обман и коварство в обращении с ними и суета — для себя; вот характер и последствия жизни нечестивца. Ср. Пс. 9 и 36.
Глава 16
Иов.16:1. И отвечал Иов, и сказал:
Иов.16:2. слышал я много такого, плохие [659] утешители все (вы) [660] .
Иов.16:3. Что-же? есть ли смыслъ [661] в ветреныхъ [662] словах? или тебе причинена какая досада [663] , что ты (так) отвечаешь?
659
— слав. зол, в синод пер. жалкие; ср. 13, 4.
660
У Фильда, alex. char. min. доб. , и в евр. есть, въ слав. и др. гр. нет.
661
Гр. — чин, порядок, значение, вес, достоинство.
662
Т. е. пустых и безсодержательных. Ответ Елифазу на 15, 2–3.
663
Слав. пакость.
Иов.16:4. И я подобно вам могу говорить: если бы душа ваша находилась на месте моей [664] , тогда и я поражал-бы [665] вас словами и кивал на вас головою моею (говоря):
Иов.16:5. «Да будет крепость в устах моих и не пожалею двигать языкомъ» [666] .
Иов.16:6. Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду? [667] .
664
В алекс. и № 249 доб. , и в евр. есть, вульг. anima mea, в др. гр. и слав. нет.
665
Гр. (от — кидаюсь, бросаюсь) слав. наскакал, обижал и укорял бы, досаждал, злословил.
666
Обильно расточая обвинительныя на васъ речи.
667
Т. е. и молчание и беседы Иова одинаково сопровождаются для него страданием.
Иов.16:7. Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладелъ мною [668] .
Иов.16:8. Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала [669] .
Иов.16:9. Будучи [670] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойниковъ [671] Его пущены на меня.
668
"Как силач слабым соперникомъ". Олимпиодор и Златоуст.
669
Болезнь моя, как бы свидетель, подтверждает ложное мнение друзей о моем нечестии.
670
Слав. быв соотв. — пользуясь.
671
Слав. разбойник соотв. — ват., а в алекс. — испытаний. "Внезапно постигшия Иова бедствия уподобляются нападению морскихъ разбойников-пиратовъ". Олимпиодор.