Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Быт.21:6. И сказала Сарра: смех [303] мне сделал Господь [304] , ибо кто услышит, обрадуется со мною.
Быт.21:7. И сказала: кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?
Быт.21:8. Отрок вырос и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в тот день, в который был отнят от груди Исаак, сын его.
Быт.21:9. И увидела Сарра сына Египтянки Агари, который был (сыном) Аврааму, что он играет [305] с Исааком, сыном ея,
303
Имя Исаак, с евр., значит: смех.
304
Поглаже
305
Слав. играющи по греч. — можно понимать: играть, шутить, забавляться, а можно: насмехаться. Здесь, по контексту, последнее значение придают толковники.
Быт.21:10. И сказала Аврааму: выгони рабу сию и сына ея, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком [306] .
Быт.21:11. И показалось это слово весьма неприятным Аврааму, ради сына его Измаила.
Быт.21:12. И сказал Бог Аврааму: да не будег тебе неприятно (слово) [307] об отроке и о рабе; все, что тебе скажет Сарра, слушай голоса ея, ибо в Исааке наречется тебе потомство [308] .
306
Гал. 4:30. Ап. Павел изъясняет высший смысл этого поступка Сарры.
307
В алекс. и мн. др. доб. , а в слав. и ват. нет.
308
Рим. 9:7.
Быт.21:13. А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он — семя твое.
Быт.21:14. И встал Авраам поутру, и взял хлебов, и мех воды, и дал Агари, и положил на плеча ея отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя Клятвенного [309] .
Быт.21:15. И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию [310] .
Быт.21:16. И отошедши против него села вдали, на разстоянии выстрела из лука; ибо сказала: «пусть не увижу смерти детища моего», и села вдали против него, а отрок закричал и расплакался.
309
Греч. — перевод евр. соб. имени Вирсавия 31 и 32 стт.
310
В синод. деревом, греч. — слав. елию, вероятно, можжевельник, растущий в пустыне; с евр. кустарник.
Быт.21:17. И услышал Бог голос отрока с места, где он находился, и воззвал Ангел Божий с неба к Агари и сказал ей: что это, Агарь? не бойся, ибо услышал Бог голос отрока с места, где он находится.
Быт.21:18. Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ.
Быт.21:19. И открыл Бог глаза ея, и она увидела колодезь с водою живою, и подошла, и наполнила мех водою и напоила отрока.
Быт.21:20. И был Бог с отроком, и он возрос, и поселился в пустыне и был стрелком.
Быт.21:21. И поселился он в пустыне Фаран и взяла ему мать его жену из земли Египетской.
Быт.21:22. И было в то время: Авимелех и Охозаф невестоводитель [311] его, и Фихол, военачальник его, сказали Аврааму так: Бог с тобою во всем, что ты делаешь.
Быт.21:23. Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени [312] моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле [313] , на которой ты поселился.
311
Греч. — дружка, ведущий невесту из дома ея родных в дом мужа ея; вер. близкий придворный человек.
312
Т. е. всех, кто произойдут от меня; с евр. внука.
313
Слав. земли, следовало-бы: в земли, по греч. дат. пад. .
Быт.21:24. И сказал Авраам: я клянусь.
Быт.21:25. Но Авраам напомнил [314] Авимелеху о колодцах с водой, которые отняли слуги Авимелеха [315] .
Быт.21:26. И сказал ему Авимелех: не знаю, кто сделал тебе это, и ты мне не разсказывал, и я не слышал до ныне.
Быт.21:27. И взял Авраам овец и волов и отдал их Авимелеху, и заключшш оба союз.
314
Греч. — слав. обличи, чиновничье: "поставил на вид", в синод. упрекал.
315
Вероятно, было то же, о чем говорится в Быт. 26:15. 32.
Быт.21:28. И поставил Авраам семь агниц из (стада) овец отдельно.
Быт.21:29. И сказал Авимелех Аврааму: зачем эти семь агниц из (стада) овец поставлены тобою отдельно?
Быт.21:30. И сказал Авраам: этих семь агниц ты возьмешь у меня, да будут оне у меня свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
Быт.21:31. Посему он нарек имя месту тому: Колодезь Клятвенный, ибо там оба клялись,
Быт.21:32. И заключили завет у Клятвенного Колодезя. И встал Авимелех, и Охозаф, невестоводитель его, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
Быт.21:33. И насадил Авраам рощу [316] у Колодезя Клятвенного и призвал там имя Господа, Бога вечного [317] .
Быт.21:34. И жил Авраам в Филистимской земле много дней.
Глава 22
Быт.22:1. И было после сих событий [318] : искушал Бог Авраама и сказал ему: Авраам, Авраам! Он сказал: вот я.
316
Греч. — обычно значит: земля, почва; а у LXX: роща, дубрава. 1 Цар. 22:6. Это значение, в контексте, здесь уместно; в Венск. изд. тамарис; в синод. и у Штэйнберга и Мандельштама: рощу. Слав, ниву, едва ли удобно в контексте.
317
Слав. род. пад. Бога вечнаго соответств. вульг. Dei aeterni, а по греч. именит. пад. .
318
Слав. глаголех, гебраизм: в евр. — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.
Быт.22:2. И сказал Он [319] : возьми сына твоего возлюбленнаго, которого ты любишь, Исаака, и иди на землю высокую [320] , и принеси там его во всесожжение, на одной из гор, о которой Я тебе скажу.
Быт.22:3. Авраам встал поутру, оседлал осла своего, взял с собою двух слуг и Исаака, сына своего, и наколов дров для всесожжения, встал, пошел и в третий день пришел на место, о котором сказал ему Бог.
319
В синод. добав. Бог.
320
В синод. Мориа.
Быт.22:4. И подняв глаза свои, Авраам издали увидел (это) место.
Быт.22:5. И сказал Авраам слугам своим: останьтесь здесь с ослом, а я с сыном пойдем туда, и поклонившись возвратимся к вам.
Быт.22:6. И взял Авраам дрова для всесожжения и положил на Исаака сына своего, взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
Быт.22:7. И сказал Исаак Аврааму, отцу своему: отче! он сказал: что, сыне? он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец [321] для всесожжения?
321
Греч. — слав. овча и евр. — овца и баран, но в жертву приносят чаще муж. пол, поэтому и здесь христианские (в синод., у Макария, Петерб. акад. агнец) и еврейские (Штэйнберг, Мандельштам и др.) переводчики и толковники разумеют агнца.